< Deuteronômio 27 >

1 E mandou Moisés, com os anciãos de Israel, ao povo, dizendo: Guardareis todos os mandamentos que eu prescrevo hoje.
And Moses with the elders of Israel commanded the people, saying, Keep all the commandments which I command you this day.
2 E será que, no dia que passardes o Jordão à terra que o SENHOR teu Deus te dá, te hás de levantar pedras grandes, as quais rebocarás com cal:
And it shall be on the day when all of you shall pass over Jordan unto the land which the LORD your God gives you, that you shall set you up great stones, and smear them with plaster:
3 E escreverás nelas todas as palavras desta lei, quando houveres passado para entrar na terra que o SENHOR teu Deus te dá, terra que flui leite e mel, como o SENHOR o Deus de teus pais te disse.
And you shall write upon them all the words of this law, when you are passed over, that you may go in unto the land which the LORD your God gives you, a land that flows with milk and honey; as the LORD God of your fathers has promised you.
4 Será pois, quando houveres passado o Jordão, que levantareis estas pedras que eu vos mando hoje, no monte de Ebal, e as rebocarás com cal:
Therefore it shall be when all of you be gone over Jordan, that all of you shall set up these stones, which I command you this day, in mount Ebal, and you shall smear them with plaster.
5 E edificarás ali altar ao SENHOR teu Deus, altar de pedras: não levantarás sobre elas ferro.
And there shall you build an altar unto the LORD your God, an altar of stones: you shall not lift up any iron tool upon them.
6 De pedras inteiras edificarás o altar do SENHOR teu Deus; e oferecerás sobre ele holocausto ao SENHOR teu Deus;
You shall build the altar of the LORD your God of whole stones: and you shall offer burnt offerings thereon unto the LORD your God:
7 E sacrificarás ofertas pacíficas, e comerás ali; e te alegrarás diante do SENHOR teu Deus.
And you shall offer peace offerings, and shall eat there, and rejoice before the LORD your God.
8 E escreverás nas pedras todas as palavras desta lei muito claramente.
And you shall write upon the stones all the words of this law very plainly.
9 E Moisés, com os sacerdotes levitas, falou a todo Israel, dizendo: Atende e escuta, Israel: hoje és feito povo do SENHOR teu Deus.
And Moses and the priests the Levites spoke unto all Israel, saying, Take heed, and hearken, O Israel; this day you are become the people of the LORD your God.
10 Ouvirás, pois, a voz do SENHOR teu Deus, e cumprirás seus mandamentos e seus estatutos, que eu te ordeno hoje.
You shall therefore obey the voice of the LORD your God, and do his commandments and his statutes, which I command you this day.
11 E mandou Moisés ao povo naquele dia, dizendo:
And Moses charged the people the same day, saying,
12 Estes estarão sobre o monte de Gerizim para abençoar ao povo, quando houverdes passado o Jordão: Simeão, e Levi, e Judá, e Issacar, e José e Benjamim.
These shall stand upon mount Gerizim to bless the people, when all of you are come over Jordan; Simeon, and Levi, and Judah, and Issachar, and Joseph, and Benjamin:
13 E estes estarão para pronunciar a maldição no de Ebal: Rúben, Gade, e Aser, e Zebulom, Dã, e Naftali.
And these shall stand upon mount Ebal to curse; Reuben, Gad, and Asher, and Zebulun, Dan, and Naphtali.
14 E falarão os levitas, e dirão a todo homem de Israel em alta voz:
And the Levites shall speak, and say unto all the men of Israel with a loud voice,
15 Maldito o homem que fizer escultura ou imagem de fundição, abominação ao SENHOR, obra da mão de artífice, e a puser em oculto. E todo o povo responderá e dirá: Amém.
Cursed be the man that makes any graven or molten image, an abomination unto the LORD, the work of the hands of the craftsman, and puts it in a secret place. And all the people shall answer and say, Amen.
16 Maldito o que desonrar a seu pai ou a sua mãe. E dirá todo o povo: Amém.
Cursed be he that sets light by his father or his mother. And all the people shall say, Amen.
17 Maldito o que reduzir o termo de seu próximo. E dirá todo o povo: Amém.
Cursed be he that removes his neighbour's landmark. And all the people shall say, Amen.
18 Maldito o que fizer errar ao cego no caminho. E dirá todo o povo: Amém.
Cursed be he that makes the blind to wander out of the way. And all the people shall say, Amen.
19 Maldito o que distorcer o direito do estrangeiro, do órfão, e da viúva. E dirá todo o povo: Amém.
Cursed be he that perverts the judgment of the stranger, fatherless, and widow. And all the people shall say, Amen.
20 Maldito o que se deitar com a mulher de seu pai; porquanto revelou o colo de seu pai. E dirá todo o povo: Amém.
Cursed be he that lies with his father's wife; because he uncovers his father's skirt. And all the people shall say, Amen.
21 Maldito o que tiver parte com qualquer animal. E dirá todo o povo: Amém.
Cursed be he that lies with any manner of beast. And all the people shall say, Amen.
22 Maldito o que se deitar com sua irmã, filha de seu pai, ou filha de sua mãe. E dirá todo o povo: Amém.
Cursed be he that lies with his sister, the daughter of his father, or the daughter of his mother. And all the people shall say, Amen.
23 Maldito o que se deitar com sua sogra. E dirá todo o povo: Amém.
Cursed be he that lies with his mother in law. And all the people shall say, Amen.
24 Maldito o que ferir a seu próximo ocultamente. E dirá todo o povo: Amém.
Cursed be he that strikes his neighbour secretly. And all the people shall say, Amen.
25 Maldito o que receber um presente para ferir de morte ao inocente. E dirá todo o povo: Amém.
Cursed be he that takes reward to slay an innocent person. And all the people shall say, Amen.
26 Maldito o que não confirmar as palavras desta lei para as cumprir. E dirá todo o povo: Amém.
Cursed be he that confirms not all the words of this law to do them. And all the people shall say, Amen.

< Deuteronômio 27 >