< Deuteronômio 27 >
1 E mandou Moisés, com os anciãos de Israel, ao povo, dizendo: Guardareis todos os mandamentos que eu prescrevo hoje.
Then Moses and the elders of Israel commanded the people: “Keep all the commandments I am giving you today.
2 E será que, no dia que passardes o Jordão à terra que o SENHOR teu Deus te dá, te hás de levantar pedras grandes, as quais rebocarás com cal:
And on the day you cross the Jordan into the land that the LORD your God is giving you, set up large stones and coat them with plaster.
3 E escreverás nelas todas as palavras desta lei, quando houveres passado para entrar na terra que o SENHOR teu Deus te dá, terra que flui leite e mel, como o SENHOR o Deus de teus pais te disse.
Write on them all the words of this law when you have crossed over to enter the land that the LORD your God is giving you, a land flowing with milk and honey, just as the LORD, the God of your fathers, has promised you.
4 Será pois, quando houveres passado o Jordão, que levantareis estas pedras que eu vos mando hoje, no monte de Ebal, e as rebocarás com cal:
And when you have crossed the Jordan, you are to set up these stones on Mount Ebal, as I am commanding you today, and you are to coat them with plaster.
5 E edificarás ali altar ao SENHOR teu Deus, altar de pedras: não levantarás sobre elas ferro.
Moreover, you are to build there an altar to the LORD your God, an altar of stones. You must not use any iron tool on them.
6 De pedras inteiras edificarás o altar do SENHOR teu Deus; e oferecerás sobre ele holocausto ao SENHOR teu Deus;
You shall build the altar of the LORD your God with uncut stones and offer upon it burnt offerings to the LORD your God.
7 E sacrificarás ofertas pacíficas, e comerás ali; e te alegrarás diante do SENHOR teu Deus.
There you are to sacrifice your peace offerings, eating them and rejoicing in the presence of the LORD your God.
8 E escreverás nas pedras todas as palavras desta lei muito claramente.
And you shall write distinctly upon these stones all the words of this law.”
9 E Moisés, com os sacerdotes levitas, falou a todo Israel, dizendo: Atende e escuta, Israel: hoje és feito povo do SENHOR teu Deus.
Then Moses and the Levitical priests spoke to all Israel: “Be silent, O Israel, and listen! This day you have become the people of the LORD your God.
10 Ouvirás, pois, a voz do SENHOR teu Deus, e cumprirás seus mandamentos e seus estatutos, que eu te ordeno hoje.
You shall therefore obey the voice of the LORD your God and follow His commandments and statutes I am giving you today.”
11 E mandou Moisés ao povo naquele dia, dizendo:
On that day Moses commanded the people:
12 Estes estarão sobre o monte de Gerizim para abençoar ao povo, quando houverdes passado o Jordão: Simeão, e Levi, e Judá, e Issacar, e José e Benjamim.
“When you have crossed the Jordan, these tribes shall stand on Mount Gerizim to bless the people: Simeon, Levi, Judah, Issachar, Joseph, and Benjamin.
13 E estes estarão para pronunciar a maldição no de Ebal: Rúben, Gade, e Aser, e Zebulom, Dã, e Naftali.
And these tribes shall stand on Mount Ebal to deliver the curse: Reuben, Gad, Asher, Zebulun, Dan, and Naphtali.
14 E falarão os levitas, e dirão a todo homem de Israel em alta voz:
Then the Levites shall proclaim in a loud voice to every Israelite:
15 Maldito o homem que fizer escultura ou imagem de fundição, abominação ao SENHOR, obra da mão de artífice, e a puser em oculto. E todo o povo responderá e dirá: Amém.
‘Cursed is the man who makes a carved idol or molten image—an abomination to the LORD, the work of the hands of a craftsman—and sets it up in secret.’
16 Maldito o que desonrar a seu pai ou a sua mãe. E dirá todo o povo: Amém.
‘Cursed is he who dishonors his father or mother.’
17 Maldito o que reduzir o termo de seu próximo. E dirá todo o povo: Amém.
‘Cursed is he who moves his neighbor’s boundary stone.’
18 Maldito o que fizer errar ao cego no caminho. E dirá todo o povo: Amém.
‘Cursed is he who lets a blind man wander in the road.’
19 Maldito o que distorcer o direito do estrangeiro, do órfão, e da viúva. E dirá todo o povo: Amém.
‘Cursed is he who withholds justice from the foreigner, the fatherless, or the widow.’
20 Maldito o que se deitar com a mulher de seu pai; porquanto revelou o colo de seu pai. E dirá todo o povo: Amém.
‘Cursed is he who sleeps with his father’s wife, for he has violated his father’s marriage bed.’
21 Maldito o que tiver parte com qualquer animal. E dirá todo o povo: Amém.
‘Cursed is he who lies with any animal.’
22 Maldito o que se deitar com sua irmã, filha de seu pai, ou filha de sua mãe. E dirá todo o povo: Amém.
‘Cursed is he who sleeps with his sister, the daughter of his father or the daughter of his mother.’
23 Maldito o que se deitar com sua sogra. E dirá todo o povo: Amém.
‘Cursed is he who sleeps with his mother-in-law.’
24 Maldito o que ferir a seu próximo ocultamente. E dirá todo o povo: Amém.
‘Cursed is he who strikes down his neighbor in secret.’
25 Maldito o que receber um presente para ferir de morte ao inocente. E dirá todo o povo: Amém.
‘Cursed is he who accepts a bribe to kill an innocent person.’
26 Maldito o que não confirmar as palavras desta lei para as cumprir. E dirá todo o povo: Amém.
‘Cursed is he who does not put the words of this law into practice.’