< Deuteronômio 27 >

1 E mandou Moisés, com os anciãos de Israel, ao povo, dizendo: Guardareis todos os mandamentos que eu prescrevo hoje.
And Moses and the elders of Israel commanded the people, saying, Keep all the commandment which I command you this day.
2 E será que, no dia que passardes o Jordão à terra que o SENHOR teu Deus te dá, te hás de levantar pedras grandes, as quais rebocarás com cal:
And it shall be on the day when ye shall pass over the Jordan to the land which Jehovah thy God gives thee, that thou shall set up for thee great stones, and plaster them with plaster.
3 E escreverás nelas todas as palavras desta lei, quando houveres passado para entrar na terra que o SENHOR teu Deus te dá, terra que flui leite e mel, como o SENHOR o Deus de teus pais te disse.
And thou shall write upon them all the words of this law when thou have passed over, that thou may go in to the land which Jehovah thy God gives thee, a land flowing with milk and honey, as Jehovah, the God of thy fathers, has promised thee.
4 Será pois, quando houveres passado o Jordão, que levantareis estas pedras que eu vos mando hoje, no monte de Ebal, e as rebocarás com cal:
And it shall be, when ye have passed over the Jordan, that ye shall set up these stones, which I command you this day, in mount Ebal, and thou shall plaster them with plaster.
5 E edificarás ali altar ao SENHOR teu Deus, altar de pedras: não levantarás sobre elas ferro.
And there thou shall build an altar to Jehovah thy God, an altar of stones. Thou shall lift up no iron upon them.
6 De pedras inteiras edificarás o altar do SENHOR teu Deus; e oferecerás sobre ele holocausto ao SENHOR teu Deus;
Thou shall build the altar of Jehovah thy God of unhewn stones. And thou shall offer burnt offerings on it to Jehovah thy God.
7 E sacrificarás ofertas pacíficas, e comerás ali; e te alegrarás diante do SENHOR teu Deus.
And thou shall sacrifice peace offerings, and shall eat there, and thou shall rejoice before Jehovah thy God.
8 E escreverás nas pedras todas as palavras desta lei muito claramente.
And thou shall write upon the stones all the words of this law very plainly.
9 E Moisés, com os sacerdotes levitas, falou a todo Israel, dizendo: Atende e escuta, Israel: hoje és feito povo do SENHOR teu Deus.
And Moses and the priests the Levites spoke to all Israel, saying, Keep silence, and hearken, O Israel. This day thou have become the people of Jehovah thy God.
10 Ouvirás, pois, a voz do SENHOR teu Deus, e cumprirás seus mandamentos e seus estatutos, que eu te ordeno hoje.
Thou shall therefore obey the voice of Jehovah thy God, and do his commandments and his statutes, which I command thee this day.
11 E mandou Moisés ao povo naquele dia, dizendo:
And Moses charged the people the same day, saying,
12 Estes estarão sobre o monte de Gerizim para abençoar ao povo, quando houverdes passado o Jordão: Simeão, e Levi, e Judá, e Issacar, e José e Benjamim.
These shall stand upon mount Gerizim to bless the people, when ye have passed over the Jordan: Simeon, and Levi, and Judah, and Issachar, and Joseph, and Benjamin.
13 E estes estarão para pronunciar a maldição no de Ebal: Rúben, Gade, e Aser, e Zebulom, Dã, e Naftali.
And these shall stand upon mount Ebal for the curse: Reuben, Gad, and Asher, and Zebulun, Dan, and Naphtali.
14 E falarão os levitas, e dirão a todo homem de Israel em alta voz:
And the Levites shall answer, and say to all the men of Israel with a loud voice,
15 Maldito o homem que fizer escultura ou imagem de fundição, abominação ao SENHOR, obra da mão de artífice, e a puser em oculto. E todo o povo responderá e dirá: Amém.
Cursed be the man who makes a graven or molten image, an abomination to Jehovah, the work of the hands of the craftsman, and sets it up in secret. And all the people shall answer and say, Truly.
16 Maldito o que desonrar a seu pai ou a sua mãe. E dirá todo o povo: Amém.
Cursed be he who dishonors his father or his mother. And all the people shall say, Truly.
17 Maldito o que reduzir o termo de seu próximo. E dirá todo o povo: Amém.
Cursed be he who removes his neighbor's landmark. And all the people shall say, Truly.
18 Maldito o que fizer errar ao cego no caminho. E dirá todo o povo: Amém.
Cursed be he who makes the blind to wander out of the way. And all the people shall say, Truly.
19 Maldito o que distorcer o direito do estrangeiro, do órfão, e da viúva. E dirá todo o povo: Amém.
Cursed be he who distorts the justice to the sojourner, fatherless, and widow. And all the people shall say, Truly.
20 Maldito o que se deitar com a mulher de seu pai; porquanto revelou o colo de seu pai. E dirá todo o povo: Amém.
Cursed be he who lies with his father's wife, because he has uncovered his father's skirt. And all the people shall say, Truly.
21 Maldito o que tiver parte com qualquer animal. E dirá todo o povo: Amém.
Cursed be he who lies with any manner of beast. And all the people shall say, Truly.
22 Maldito o que se deitar com sua irmã, filha de seu pai, ou filha de sua mãe. E dirá todo o povo: Amém.
Cursed be he who lies with his sister, the daughter of his father, or the daughter of his mother. And all the people shall say, Truly.
23 Maldito o que se deitar com sua sogra. E dirá todo o povo: Amém.
Cursed be he who lies with his mother-in-law. And all the people shall say, Truly.
24 Maldito o que ferir a seu próximo ocultamente. E dirá todo o povo: Amém.
Cursed be he who smites his neighbor in secret. And all the people shall say, Truly.
25 Maldito o que receber um presente para ferir de morte ao inocente. E dirá todo o povo: Amém.
Cursed be he who takes a bribe to kill an innocent man. And all the people shall say, Truly.
26 Maldito o que não confirmar as palavras desta lei para as cumprir. E dirá todo o povo: Amém.
Cursed is every man who does not continue in all the words of this law to do them. And all the people shall say, Truly.

< Deuteronômio 27 >