< Deuteronômio 14 >
1 Filhos sois do SENHOR vosso Deus: não vos cortareis, nem poreis calva sobre vossos olhos por morto;
You are the children of the LORD your God. You shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.
2 Porque és povo santo ao SENHOR teu Deus, e o SENHOR te escolheu para que lhe sejas um povo singular dentre todos os povos que estão sobre a face da terra.
For you are a holy people to the LORD your God, and the LORD has chosen you to be a people for his own possession, above all peoples who are on the face of the earth.
3 Nada abominável comerás.
You shall not eat any abominable thing.
4 Estes são os animais que comereis: o boi, a ovelha, e a cabra,
These are the animals which you may eat: the ox, the sheep, the goat,
5 O cervo, o corço, e o búfalo, e o bode selvagem, e o antílope, e boi selvagem, e cabra selvagem.
the deer, the gazelle, the roebuck, the wild goat, the ibex, the antelope, and the chamois.
6 E todo animal de unhas, que tem brecha de duas unhas, e que ruminar entre os animais, esse comereis.
Every animal that parts the hoof, and has the hoof split in two and chews the cud, among the animals, you may eat.
7 Porém estes não comereis dos que ruminam, ou têm unha fendida: camelo, e lebre, e coelho, porque ruminam, mas não têm unha fendida, vos serão impuros;
Nevertheless these you shall not eat of them that chew the cud, or of those who have the hoof split: the camel, the hare, and the rabbit. Because they chew the cud but don’t part the hoof, they are unclean to you.
8 Nem porco: porque tem unha fendida, mas não rumina, vos será impuro. Da carne destes não comereis, nem tocareis seus corpos mortos.
The pig, because it has a split hoof but doesn’t chew the cud, is unclean to you. You shall not eat their meat. You shall not touch their carcasses.
9 Isto comereis de tudo o que está na água: todo o que tem barbatana e escama comereis;
These you may eat of all that are in the waters: you may eat whatever has fins and scales.
10 Mas todo o que não tiver barbatana e escama, não comereis: impuro vos será.
You shall not eat whatever doesn’t have fins and scales. It is unclean to you.
11 Toda ave limpa comereis.
Of all clean birds you may eat.
12 E estas são das que não comereis: a água, e o quebra-ossos, e o esmerilhão,
But these are they of which you shall not eat: the eagle, the vulture, the osprey,
13 E o milhafre, e o abutre, e o falcão segundo sua espécie,
the red kite, the falcon, the kite of any kind,
14 E todo corvo segundo sua espécie,
every raven of any kind,
15 E o avestruz, e a coruja, e a gaivota, e o gavião segundo sua espécie,
the ostrich, the owl, the seagull, the hawk of any kind,
16 E o mocho, e o corujão, e a coruja-branca,
the little owl, the great owl, the horned owl,
17 E o pelicano, e o gavião-pescador, e o corvo-marinho,
the pelican, the vulture, the cormorant,
18 E a cegonha, e a garça segundo sua espécie, e a poupa, e o morcego.
the stork, the heron after its kind, the hoopoe, and the bat.
19 E todo inseto de asas vos será impuro: não se comerá.
All winged creeping things are unclean to you. They shall not be eaten.
20 Toda ave limpa comereis.
Of all clean birds you may eat.
21 Nenhuma coisa morta comereis: ao estrangeiro que está em tuas povoações a darás, e ele a comerá: ou vende-a ao estrangeiro; porque tu és povo santo ao SENHOR teu Deus. Não cozerás o cabrito no leite de sua mãe.
You shall not eat of anything that dies of itself. You may give it to the foreigner living among you who is within your gates, that he may eat it; or you may sell it to a foreigner; for you are a holy people to the LORD your God. You shall not boil a young goat in its mother’s milk.
22 Indispensavelmente dizimarás todo o produto de tua semente, que render o campo cada ano.
You shall surely tithe all the increase of your seed, that which comes out of the field year by year.
23 E comerás diante do SENHOR teu Deus no lugar que ele escolher para fazer habitar ali seu nome, o dízimo de teu grão, de teu vinho, e de teu azeite, e os primogênitos de tuas manadas, e de tuas gados, para que aprendas a temer ao SENHOR teu Deus todos os dias.
You shall eat before the LORD your God, in the place which he chooses to cause his name to dwell, the tithe of your grain, of your new wine, and of your oil, and the firstborn of your herd and of your flock; that you may learn to fear the LORD your God always.
24 E se o caminho for tão longo que tu não possas levá-lo por ele, por estar longe de ti o lugar que o SENHOR teu Deus houver escolhido para pôr nele seu nome, quando o SENHOR teu Deus te abençoar,
If the way is too long for you, so that you are not able to carry it because the place which the LORD your God shall choose to set his name there is too far from you, when the LORD your God blesses you,
25 Então o venderás, e atarás o dinheiro em tua mão, e virás ao lugar que o SENHOR teu Deus escolher;
then you shall turn it into money, bind up the money in your hand, and shall go to the place which the LORD your God shall choose.
26 E darás o dinheiro por tudo o que desejar tua alma, por vacas, ou por ovelhas, ou por vinho, ou por bebida forte, ou por qualquer coisa que tua alma te pedir: e comerás ali diante do SENHOR teu Deus, e te alegrarás tu e tua família.
You shall trade the money for whatever your soul desires: for cattle, or for sheep, or for wine, or for strong drink, or for whatever your soul asks of you. You shall eat there before the LORD your God, and you shall rejoice, you and your household.
27 E não desampararás ao levita que habitar em tuas povoações; porque não tem parte nem herança contigo.
You shall not forsake the Levite who is within your gates, for he has no portion nor inheritance with you.
28 Ao fim de cada três anos tirarás todo o dízimo de teus produtos daquele ano, e o guardarás em tuas cidades:
At the end of every three years you shall bring all the tithe of your increase in the same year, and shall store it within your gates.
29 E virá o levita, que não tem parte nem herança contigo, e o estrangeiro, e o órfão, e a viúva, que houver em tuas povoações, e comerão e serão saciados; para que o SENHOR teu Deus te abençoe em toda obra de tuas mãos que fizeres.
The Levite, because he has no portion nor inheritance with you, as well as the foreigner living among you, the fatherless, and the widow who are within your gates shall come, and shall eat and be satisfied; that the LORD your God may bless you in all the work of your hand which you do.