< Deuteronômio 14 >
1 Filhos sois do SENHOR vosso Deus: não vos cortareis, nem poreis calva sobre vossos olhos por morto;
You are the people of Yahweh your God. Do not cut yourselves, nor shave any part of your face for the dead.
2 Porque és povo santo ao SENHOR teu Deus, e o SENHOR te escolheu para que lhe sejas um povo singular dentre todos os povos que estão sobre a face da terra.
For you are a nation that is set apart to Yahweh your God, and Yahweh has chosen you to be a people for his own possession, more than all peoples that are on the surface of the earth.
3 Nada abominável comerás.
You must not eat any abominable thing.
4 Estes são os animais que comereis: o boi, a ovelha, e a cabra,
These are the animals that you may eat: the ox, the sheep, and the goat,
5 O cervo, o corço, e o búfalo, e o bode selvagem, e o antílope, e boi selvagem, e cabra selvagem.
the deer, the gazelle, the roebuck, the wild goat, and ibex, and the antelope, and the mountain sheep.
6 E todo animal de unhas, que tem brecha de duas unhas, e que ruminar entre os animais, esse comereis.
You may eat any animals that parts the hoof, that is, that has the hoof divided in two, and that chews the cud.
7 Porém estes não comereis dos que ruminam, ou têm unha fendida: camelo, e lebre, e coelho, porque ruminam, mas não têm unha fendida, vos serão impuros;
Nevertheless, you must not eat some animals that chew the cud or that have the hoof divided in two: the camel, the rabbit, and the rock badger; because they chew the cud but do not part the hoof, they are unclean to you.
8 Nem porco: porque tem unha fendida, mas não rumina, vos será impuro. Da carne destes não comereis, nem tocareis seus corpos mortos.
The pig is unclean to you as well because he parts the hoof but does not chew the cud; he is unclean to you. Do not eat pig meat, and do not touch their carcasses.
9 Isto comereis de tudo o que está na água: todo o que tem barbatana e escama comereis;
Of these things that are in water you may eat: whatever has fins and scales;
10 Mas todo o que não tiver barbatana e escama, não comereis: impuro vos será.
but whatever has no fins and scales you must not eat; they are unclean to you.
11 Toda ave limpa comereis.
All clean birds you may eat.
12 E estas são das que não comereis: a água, e o quebra-ossos, e o esmerilhão,
But these are the birds that you must not eat: the eagle, the vulture, the osprey,
13 E o milhafre, e o abutre, e o falcão segundo sua espécie,
the red kite and black kite, any kind of falcon.
14 E todo corvo segundo sua espécie,
You must not eat any kind of raven,
15 E o avestruz, e a coruja, e a gaivota, e o gavião segundo sua espécie,
and the ostrich, and the night hawk, the sea gull, any kind of hawk,
16 E o mocho, e o corujão, e a coruja-branca,
the little owl, the great owl, the white owl,
17 E o pelicano, e o gavião-pescador, e o corvo-marinho,
the pelican, the carrion vulture, the cormorant.
18 E a cegonha, e a garça segundo sua espécie, e a poupa, e o morcego.
You must not eat the stork, any kind of heron, the hoopoe, and the bat.
19 E todo inseto de asas vos será impuro: não se comerá.
All winged, swarming things are unclean to you; they must not be eaten.
20 Toda ave limpa comereis.
You may eat all clean flying things.
21 Nenhuma coisa morta comereis: ao estrangeiro que está em tuas povoações a darás, e ele a comerá: ou vende-a ao estrangeiro; porque tu és povo santo ao SENHOR teu Deus. Não cozerás o cabrito no leite de sua mãe.
You must not eat of anything that dies of itself; you may give it to the foreigner who is within your towns, that he may eat it; or you may sell it to a foreigner. For you are a nation that is set apart to Yahweh your God. You must not boil a young goat in its mother's milk.
22 Indispensavelmente dizimarás todo o produto de tua semente, que render o campo cada ano.
You must surely tithe all the yield of your seed, that which comes out from the field year after year.
23 E comerás diante do SENHOR teu Deus no lugar que ele escolher para fazer habitar ali seu nome, o dízimo de teu grão, de teu vinho, e de teu azeite, e os primogênitos de tuas manadas, e de tuas gados, para que aprendas a temer ao SENHOR teu Deus todos os dias.
You must eat before Yahweh your God, in the place that he will choose as his sanctuary, the tithe of your grain, of your new wine, and of your oil, and the firstborn of your herd and your flock; that you may learn to always honor Yahweh your God.
24 E se o caminho for tão longo que tu não possas levá-lo por ele, por estar longe de ti o lugar que o SENHOR teu Deus houver escolhido para pôr nele seu nome, quando o SENHOR teu Deus te abençoar,
If the journey is too long for you so that you are not able to carry it, because the place that Yahweh your God will choose as his sanctuary is too far from you, then, when Yahweh God blesses you,
25 Então o venderás, e atarás o dinheiro em tua mão, e virás ao lugar que o SENHOR teu Deus escolher;
you will convert the offering into money, tie up the money in your hand, and go to the place that Yahweh your God will choose.
26 E darás o dinheiro por tudo o que desejar tua alma, por vacas, ou por ovelhas, ou por vinho, ou por bebida forte, ou por qualquer coisa que tua alma te pedir: e comerás ali diante do SENHOR teu Deus, e te alegrarás tu e tua família.
There you will spend the money for whatever you desire: for oxen, or for sheep, or for wine, or for strong drink, or for whatever you desire; you will eat there before Yahweh your God, and you will rejoice, you and your household.
27 E não desampararás ao levita que habitar em tuas povoações; porque não tem parte nem herança contigo.
The Levite who is within your gates—do not forsake him, for he has no portion nor inheritance with you.
28 Ao fim de cada três anos tirarás todo o dízimo de teus produtos daquele ano, e o guardarás em tuas cidades:
At the end of every three years you will present all the tithe of your produce in the same year, and you will store it up within your gates;
29 E virá o levita, que não tem parte nem herança contigo, e o estrangeiro, e o órfão, e a viúva, que houver em tuas povoações, e comerão e serão saciados; para que o SENHOR teu Deus te abençoe em toda obra de tuas mãos que fizeres.
and the Levite, because he has no portion nor inheritance with you, and the foreigner, and the fatherless, and the widow who are within your gates, will come and eat and be satisfied. Do this so that Yahweh your God may bless you in all the work of your hand that you do.