< Deuteronômio 14 >
1 Filhos sois do SENHOR vosso Deus: não vos cortareis, nem poreis calva sobre vossos olhos por morto;
You are sons of the LORD your God; do not cut yourselves or shave your foreheads on behalf of the dead,
2 Porque és povo santo ao SENHOR teu Deus, e o SENHOR te escolheu para que lhe sejas um povo singular dentre todos os povos que estão sobre a face da terra.
for you are a people holy to the LORD your God. The LORD has chosen you to be a people for His prized possession out of all the peoples on the face of the earth.
3 Nada abominável comerás.
You must not eat any detestable thing.
4 Estes são os animais que comereis: o boi, a ovelha, e a cabra,
These are the animals that you may eat: The ox, the sheep, the goat,
5 O cervo, o corço, e o búfalo, e o bode selvagem, e o antílope, e boi selvagem, e cabra selvagem.
the deer, the gazelle, the roe deer, the wild goat, the ibex, the antelope, and the mountain sheep.
6 E todo animal de unhas, que tem brecha de duas unhas, e que ruminar entre os animais, esse comereis.
You may eat any animal that has a split hoof divided in two and that chews the cud.
7 Porém estes não comereis dos que ruminam, ou têm unha fendida: camelo, e lebre, e coelho, porque ruminam, mas não têm unha fendida, vos serão impuros;
But of those that chew the cud or have a completely divided hoof, you are not to eat the following: the camel, the rabbit, or the rock badger. Although they chew the cud, they do not have a divided hoof. They are unclean for you,
8 Nem porco: porque tem unha fendida, mas não rumina, vos será impuro. Da carne destes não comereis, nem tocareis seus corpos mortos.
as well as the pig; though it has a divided hoof, it does not chew the cud. It is unclean for you. You must not eat its meat or touch its carcass.
9 Isto comereis de tudo o que está na água: todo o que tem barbatana e escama comereis;
Of all the creatures that live in the water, you may eat anything with fins and scales,
10 Mas todo o que não tiver barbatana e escama, não comereis: impuro vos será.
but you may not eat anything that does not have fins and scales; it is unclean for you.
11 Toda ave limpa comereis.
You may eat any clean bird,
12 E estas são das que não comereis: a água, e o quebra-ossos, e o esmerilhão,
but these you may not eat: the eagle, the bearded vulture, the black vulture,
13 E o milhafre, e o abutre, e o falcão segundo sua espécie,
the red kite, the falcon, any kind of kite,
14 E todo corvo segundo sua espécie,
any kind of raven,
15 E o avestruz, e a coruja, e a gaivota, e o gavião segundo sua espécie,
the ostrich, the screech owl, the gull, any kind of hawk,
16 E o mocho, e o corujão, e a coruja-branca,
the little owl, the great owl, the white owl,
17 E o pelicano, e o gavião-pescador, e o corvo-marinho,
the desert owl, the osprey, the cormorant,
18 E a cegonha, e a garça segundo sua espécie, e a poupa, e o morcego.
the stork, any kind of heron, the hoopoe, or the bat.
19 E todo inseto de asas vos será impuro: não se comerá.
All flying insects are unclean for you; they may not be eaten.
20 Toda ave limpa comereis.
But you may eat any clean bird.
21 Nenhuma coisa morta comereis: ao estrangeiro que está em tuas povoações a darás, e ele a comerá: ou vende-a ao estrangeiro; porque tu és povo santo ao SENHOR teu Deus. Não cozerás o cabrito no leite de sua mãe.
You are not to eat any carcass; you may give it to the foreigner residing within your gates, and he may eat it, or you may sell it to a foreigner. For you are a holy people belonging to the LORD your God. You must not cook a young goat in its mother’s milk.
22 Indispensavelmente dizimarás todo o produto de tua semente, que render o campo cada ano.
You must be sure to set aside a tenth of all the produce brought forth each year from your fields.
23 E comerás diante do SENHOR teu Deus no lugar que ele escolher para fazer habitar ali seu nome, o dízimo de teu grão, de teu vinho, e de teu azeite, e os primogênitos de tuas manadas, e de tuas gados, para que aprendas a temer ao SENHOR teu Deus todos os dias.
And you are to eat a tenth of your grain, new wine, and oil, and the firstborn of your herds and flocks, in the presence of the LORD your God at the place He will choose as a dwelling for His Name, so that you may learn to fear the LORD your God always.
24 E se o caminho for tão longo que tu não possas levá-lo por ele, por estar longe de ti o lugar que o SENHOR teu Deus houver escolhido para pôr nele seu nome, quando o SENHOR teu Deus te abençoar,
But if the distance is too great for you to carry that with which the LORD your God has blessed you, because the place where the LORD your God will choose to put His Name is too far away,
25 Então o venderás, e atarás o dinheiro em tua mão, e virás ao lugar que o SENHOR teu Deus escolher;
then exchange it for money, take the money in your hand, and go to the place the LORD your God will choose.
26 E darás o dinheiro por tudo o que desejar tua alma, por vacas, ou por ovelhas, ou por vinho, ou por bebida forte, ou por qualquer coisa que tua alma te pedir: e comerás ali diante do SENHOR teu Deus, e te alegrarás tu e tua família.
Then you may spend the money on anything you desire: cattle, sheep, wine, strong drink, or anything you wish. You are to feast there in the presence of the LORD your God and rejoice with your household.
27 E não desampararás ao levita que habitar em tuas povoações; porque não tem parte nem herança contigo.
And do not neglect the Levite within your gates, since he has no portion or inheritance among you.
28 Ao fim de cada três anos tirarás todo o dízimo de teus produtos daquele ano, e o guardarás em tuas cidades:
At the end of every three years, bring a tenth of all your produce for that year and lay it up within your gates.
29 E virá o levita, que não tem parte nem herança contigo, e o estrangeiro, e o órfão, e a viúva, que houver em tuas povoações, e comerão e serão saciados; para que o SENHOR teu Deus te abençoe em toda obra de tuas mãos que fizeres.
Then the Levite (because he has no portion or inheritance among you), the foreigner, the fatherless, and the widow within your gates may come and eat and be satisfied. And the LORD your God will bless you in all the work of your hands.