< Colossenses 4 >

1 Senhores, procedei de maneira justa e imparcial com os [vossos] servos, sabendo que também vós tendes um Senhor nos céus.
Masters, treat your slaves with justice and equity, knowing that you also have a Master in heaven.
2 Perseverai na oração, vigiando nela com gratidão.
Devote yourselves to prayer, being watchful in it with thanksgiving.
3 Orai também ao mesmo tempo por nós, para que Deus nos abra uma porta para a palavra, para que falemos do mistério de Cristo, [mistério] pelo qual estou preso.
At the same time pray for us as well, that God may open a door to us for the word so that we may speak the mystery of Christ, for which I am in chains.
4 Para que eu o anuncie claramente, como devo falar.
Pray that I may make it known in the way that I ought to speak.
5 Convivei com sabedoria com os que estão de fora, aproveitando o tempo oportuno.
Walk in wisdom toward outsiders, making the best use of the time.
6 A vossa palavra [seja] sempre com graça, temperada com sal, para que saibais como deveis responder a cada um.
Let your speech always be with grace, seasoned with salt, so that you may know how to answer each person.
7 Tíquico, irmão amado, fiel trabalhador e colaborador no Senhor, vos fará saber tudo o que vem acontecendo comigo.
Tychicus will tell you all the news about me. He is our beloved brother, a faithful minister and fellow servant in the Lord.
8 Foi para isso que eu o enviei até vós, para que saibais como estamos, e console os vossos corações.
I have sent him to you for this very purpose, that he may know how you are doing and encourage your hearts.
9 Juntamente com ele [está] Onésimo, irmão fiel e amado, que é um de vós. Eles vos farão saber tudo o que está havendo por aqui.
With him I have sent Onesimus, our faithful and beloved brother, who is one of you. They will tell you everything that is happening here.
10 Aristarco, que está preso comigo, vos saúda; e também Marcos, primo de Barnabé. Acerca dele, já recebestes ordens; se ele for até vós, recebei-o.
Aristarchus, my fellow prisoner, greets you, and so does Mark the cousin of Barnabas (about whom you have received instructions: if he comes to you, welcome him).
11 E também Jesus, chamado Justo. Dentre os circuncisos, esses [são] os únicos cooperadores [meus] no Reino de Deus, e têm sido consolação para mim.
Jesus who is called Justus also greets you. These men are my only fellow workers for the kingdom of God who are of the circumcision, and they have been a comfort to me.
12 Epafras, que é um de vós, servo de Cristo Jesus, vos saúda. Ele sempre luta por vós em orações, para que fiqueis íntegros e plenamente convictos em toda a vontade de Deus.
Epaphras, who is one of you and a servant of Christ, greets you, always striving for you in his prayers, so that you may stand mature and complete in all the will of God.
13 Pois dou testemunho dele de que ele tem trabalhado muito por vós, pelos que [estão] em Laodiceia, e pelos que [estão] em Hierápolis.
For I testify about him that he has much zeal for you and for those in Laodicea and Hierapolis.
14 Lucas, o médico amado, vos saúda; e também Demas.
Luke, the beloved physician, greets you, and so does Demas.
15 Saudai aos irmãos que [estão] em Laodiceia, e também a Ninfa, e à igreja que está na casa dela.
Give my greetings to the brothers in Laodicea, and to Nymphas and the church that meets in his house.
16 E depois que esta carta for lida entre vós, fazei que ela também seja lida na igreja dos laodicenses, e que vós leiais também a de Laodiceia.
After this letter has been read among you, have it read in the church of the Laodiceans as well, and make sure you also read the letter from Laodicea.
17 E dizei a Árquipo: Presta atenção ao trabalho que recebeste do Senhor, para que o cumpras.
Tell Archippus, “Be sure to complete the ministry yoʋ have received in the Lord.”
18 [Esta] saudação [é] da minha mão, de Paulo. Lembrai-vos das minhas prisões. A graça [esteja] convosco.
I, Paul, write this greeting with my own hand. Remember my chains. Grace be with you. Amen.

< Colossenses 4 >