< Colossenses 3 >
1 Portanto, se fostes ressuscitados com Cristo, buscai as coisas de cima, onde Cristo está sentado à direita de Deus.
ει ουν συνηγερθητε τω χριστω τα ανω ζητειτε ου ο χριστος εστιν εν δεξια του θεου καθημενος
2 Pensai nas coisas de cima, não nas que [estão] na terra.
τα ανω φρονειτε μη τα επι της γης
3 Pois já morrestes, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
απεθανετε γαρ και η ζωη υμων κεκρυπται συν τω χριστω εν τω θεω
4 Quando Cristo, [que é] a nossa vida, se manifestar, então também vós vos manifestareis com ele em glória.
οταν ο χριστος φανερωθη η ζωη {VAR1: ημων } {VAR2: υμων } τοτε και υμεις συν αυτω φανερωθησεσθε εν δοξη
5 Portanto, mortificai as partes carnais que há em vós que são terrenas; [são elas]: o pecado sexual, a impureza, a paixão depravada, o desejo maligno, e a ganância, que é idolatria.
νεκρωσατε ουν τα μελη τα επι της γης πορνειαν ακαθαρσιαν παθος επιθυμιαν κακην και την πλεονεξιαν ητις εστιν ειδωλολατρια
6 Por causa delas que a ira de Deus vem.
δι α ερχεται η οργη του θεου {VAR2: [επι τους υιους της απειθειας] }
7 Nessas coisas também vós andastes antes, quando vivíeis nelas.
εν οις και υμεις περιεπατησατε ποτε οτε εζητε εν τουτοις
8 Mas agora, abandonai, vós também, todas [estas coisas]: a ira, a fúria, a malícia, a maledicência, e as palavras vergonhosas da vossa boca.
νυνι δε αποθεσθε και υμεις τα παντα οργην θυμον κακιαν βλασφημιαν αισχρολογιαν εκ του στοματος υμων
9 Não mintais uns aos outros, pois já vos despistes do velho ser humano com os seus costumes,
μη ψευδεσθε εις αλληλους απεκδυσαμενοι τον παλαιον ανθρωπον συν ταις πραξεσιν αυτου
10 e vos revestistes do novo, que se renova em conhecimento, conforme a imagem daquele que o criou.
και ενδυσαμενοι τον νεον τον ανακαινουμενον εις επιγνωσιν κατ εικονα του κτισαντος αυτον
11 Nisso não há grego, nem judeu, nem circunciso, nem incircunciso, bárbaro, cita, escravo, [nem] livre; mas Cristo é tudo, e em todos.
οπου ουκ ενι ελλην και ιουδαιος περιτομη και ακροβυστια βαρβαρος σκυθης δουλος ελευθερος αλλα {VAR2: [τα] } παντα και εν πασιν χριστος
12 Por isso, como escolhidos de Deus, santos e amados, revesti-vos de sentimentos de misericórdia, bondade, humildade, mansidão, e paciência.
ενδυσασθε ουν ως εκλεκτοι του θεου αγιοι και ηγαπημενοι σπλαγχνα οικτιρμου χρηστοτητα ταπεινοφροσυνην πραυτητα μακροθυμιαν
13 Suportai-vos uns aos outros, e perdoai-vos uns aos outros, se alguém tiver queixa contra outro. Como o Senhor vos perdoou, assim também [fazei].
ανεχομενοι αλληλων και χαριζομενοι εαυτοις εαν τις προς τινα εχη μομφην καθως και ο κυριος εχαρισατο υμιν ουτως και υμεις
14 E acima de tudo isto, [revesti-vos] do amor, que é o vínculo da perfeição.
επι πασιν δε τουτοις την αγαπην ο εστιν συνδεσμος της τελειοτητος
15 E a paz de Cristo, para a qual também fostes chamados em um [só] corpo, governe em vossos corações, e sede gratos.
και η ειρηνη του χριστου βραβευετω εν ταις καρδιαις υμων εις ην και εκληθητε εν {VAR1: [ενι] } {VAR2: ενι } σωματι και ευχαριστοι γινεσθε
16 A palavra de Cristo habite abundantemente em vós com toda sabedoria, ensinando-vos e advertindo-vos uns aos outros; e cantai a Deus com salmos, hinos, e cânticos espirituais, com graça no vosso coração.
ο λογος του χριστου ενοικειτω εν υμιν πλουσιως εν παση σοφια διδασκοντες και νουθετουντες εαυτους ψαλμοις υμνοις ωδαις πνευματικαις εν {VAR2: [τη] } χαριτι αδοντες εν ταις καρδιαις υμων τω θεω
17 E tudo quanto fizerdes, por palavras ou por obras, [fazei] tudo no nome do Senhor Jesus, dando por meio dele graças ao Deus e Pai.
και παν ο τι εαν ποιητε εν λογω η εν εργω παντα εν ονοματι κυριου ιησου ευχαριστουντες τω θεω πατρι δι αυτου
18 Mulheres, sede submissas aos vossos maridos, como convém no Senhor.
αι γυναικες υποτασσεσθε τοις ανδρασιν ως ανηκεν εν κυριω
19 Maridos, amai às esposas, e não as trateis amargamente.
οι ανδρες αγαπατε τας γυναικας και μη πικραινεσθε προς αυτας
20 Filhos, obedecei em tudo aos pais, porque isso é agradável ao Senhor.
τα τεκνα υπακουετε τοις γονευσιν κατα παντα τουτο γαρ ευαρεστον εστιν εν κυριω
21 Pais, não provoqueis aos vossos filhos, para que não percam o ânimo.
οι πατερες μη ερεθιζετε τα τεκνα υμων ινα μη αθυμωσιν
22 Escravos, obedecei em tudo aos [vossos] senhores segundo a carne, não servindo apenas quando observados, como que para satisfazer às pessoas, mas sim, com sinceridade de coração, temendo ao Senhor.
οι δουλοι υπακουετε κατα παντα τοις κατα σαρκα κυριοις μη εν {VAR1: οφθαλμοδουλιαις } {VAR2: οφθαλμοδουλια } ως ανθρωπαρεσκοι αλλ εν απλοτητι καρδιας φοβουμενοι τον κυριον
23 Tudo quanto fizerdes, fazei de coração, como para o Senhor, e não para as pessoas.
ο εαν ποιητε εκ ψυχης εργαζεσθε ως τω κυριω και ουκ ανθρωποις
24 Pois sabeis que recebereis do Senhor a recompensa da herança; servi ao Senhor Cristo.
ειδοτες οτι απο κυριου απολημψεσθε την ανταποδοσιν της κληρονομιας τω κυριω χριστω δουλευετε
25 Pois aquele que fizer injustiça receberá conforme a injustiça que cometer; e não há acepção de pessoas.
ο γαρ αδικων κομισεται ο ηδικησεν και ουκ εστιν προσωπολημψια