< Colossenses 3 >

1 Portanto, se fostes ressuscitados com Cristo, buscai as coisas de cima, onde Cristo está sentado à direita de Deus.
If then ye were raised together with Christ, seek the things that are above, where Christ is, seated on the right hand of God.
2 Pensai nas coisas de cima, não nas que [estão] na terra.
Set your mind on the things that are above, not on the things that are upon the earth.
3 Pois já morrestes, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
For ye died, and your life is hid with Christ in God.
4 Quando Cristo, [que é] a nossa vida, se manifestar, então também vós vos manifestareis com ele em glória.
When Christ, [who is] our life, shall be manifested, then shall ye also with him be manifested in glory.
5 Portanto, mortificai as partes carnais que há em vós que são terrenas; [são elas]: o pecado sexual, a impureza, a paixão depravada, o desejo maligno, e a ganância, que é idolatria.
Put to death therefore your members which are upon the earth: fornication, uncleanness, passion, evil desire, and covetousness, which is idolatry;
6 Por causa delas que a ira de Deus vem.
for which things’ sake cometh the wrath of God upon the sons of disobedience:
7 Nessas coisas também vós andastes antes, quando vivíeis nelas.
wherein ye also once walked, when ye lived in these things;
8 Mas agora, abandonai, vós também, todas [estas coisas]: a ira, a fúria, a malícia, a maledicência, e as palavras vergonhosas da vossa boca.
but now do ye also put them all away: anger, wrath, malice, railing, shameful speaking out of your mouth:
9 Não mintais uns aos outros, pois já vos despistes do velho ser humano com os seus costumes,
lie not one to another; seeing that ye have put off the old man with his doings,
10 e vos revestistes do novo, que se renova em conhecimento, conforme a imagem daquele que o criou.
and have put on the new man, that is being renewed unto knowledge after the image of him that created him:
11 Nisso não há grego, nem judeu, nem circunciso, nem incircunciso, bárbaro, cita, escravo, [nem] livre; mas Cristo é tudo, e em todos.
where there cannot be Greek and Jew, circumcision and uncircumcision, barbarian, Scythian, bondman, freeman; but Christ is all, and in all.
12 Por isso, como escolhidos de Deus, santos e amados, revesti-vos de sentimentos de misericórdia, bondade, humildade, mansidão, e paciência.
Put on therefore, as God’s elect, holy and beloved, a heart of compassion, kindness, lowliness, meekness, longsuffering;
13 Suportai-vos uns aos outros, e perdoai-vos uns aos outros, se alguém tiver queixa contra outro. Como o Senhor vos perdoou, assim também [fazei].
forbearing one another, and forgiving each other, if any man have a complaint against any; even as the Lord forgave you, so also do ye:
14 E acima de tudo isto, [revesti-vos] do amor, que é o vínculo da perfeição.
and above all these things [put on] love, which is the bond of perfectness.
15 E a paz de Cristo, para a qual também fostes chamados em um [só] corpo, governe em vossos corações, e sede gratos.
And let the peace of Christ rule in your hearts, to the which also ye were called in one body; and be ye thankful.
16 A palavra de Cristo habite abundantemente em vós com toda sabedoria, ensinando-vos e advertindo-vos uns aos outros; e cantai a Deus com salmos, hinos, e cânticos espirituais, com graça no vosso coração.
Let the word of Christ dwell in you richly; in all wisdom teaching and admonishing one another with psalms [and] hymns [and] spiritual songs, singing with grace in your hearts unto God.
17 E tudo quanto fizerdes, por palavras ou por obras, [fazei] tudo no nome do Senhor Jesus, dando por meio dele graças ao Deus e Pai.
And whatsoever ye do, in word or in deed, [do] all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through him.
18 Mulheres, sede submissas aos vossos maridos, como convém no Senhor.
Wives, be in subjection to your husbands, as is fitting in the Lord.
19 Maridos, amai às esposas, e não as trateis amargamente.
Husbands, love your wives, and be not bitter against them.
20 Filhos, obedecei em tudo aos pais, porque isso é agradável ao Senhor.
Children, obey your parents in all things, for this is well-pleasing in the Lord.
21 Pais, não provoqueis aos vossos filhos, para que não percam o ânimo.
Fathers, provoke not your children, that they be not discouraged.
22 Escravos, obedecei em tudo aos [vossos] senhores segundo a carne, não servindo apenas quando observados, como que para satisfazer às pessoas, mas sim, com sinceridade de coração, temendo ao Senhor.
Servants, obey in all things them that are your masters according to the flesh; not with eye-service, as men-pleasers, but in singleness of heart, fearing the Lord:
23 Tudo quanto fizerdes, fazei de coração, como para o Senhor, e não para as pessoas.
whatsoever ye do, work heartily, as unto the Lord, and not unto men;
24 Pois sabeis que recebereis do Senhor a recompensa da herança; servi ao Senhor Cristo.
knowing that from the Lord ye shall receive the recompense of the inheritance: ye serve the Lord Christ.
25 Pois aquele que fizer injustiça receberá conforme a injustiça que cometer; e não há acepção de pessoas.
For he that doeth wrong shall receive again for the wrong that he hath done: and there is no respect of persons.

< Colossenses 3 >