< Amós 5 >
1 Ouvi esta palavra que eu levanto sobre vós, uma lamentação, ó casa de Israel.
Listen to this word, which I lift over you in lamentation. The house of Israel has fallen, and it will no longer rise again.
2 A virgem Israel caiu, não poderá mais se levantar; abandonada está sobre sua terra, ninguém há que a levante.
The virgin of Israel has been thrown onto her land, there is no one who can raise her up.
3 Porque assim diz o Senhor DEUS: A cidade que enviou mil [soldados] sobrará com cem; e a que enviou cem sobrará com dez, na casa de Israel.
For thus says the Lord God: In the city from which a thousand departed, a hundred will remain, and in that from which a hundred departed, ten will remain, in the house of Israel.
4 Porque assim diz o SENHOR à casa de Israel: Buscai-me, e vivereis;
For thus says the Lord to the house of Israel: Seek me and you will live.
5 Porém não busqueis a Betel nem venhais a Gilgal, nem passeis a Berseba; porque Gilgal será levada em cativeiro, e Betel será reduzida a nada.
But do not be willing to seek Bethel, and do not be willing to enter Gilgal, and you will not cross into Beer-sheba. For Gilgal will be led into captivity, and Bethel will be useless.
6 Buscai ao SENHOR, e vivereis; para que não aconteça que surja como fogo à casa de José, e a consuma, sem haver em Betel quem o apague.
Seek the Lord and live. Otherwise, the house of Joseph may be destroyed with fire, and it will devour, and there will be no one who can extinguish Bethel.
7 Vós perverteis o juízo em absinto, e abandonam a justiça no chão.
You turn judgment into wormwood, and you abandon justice on earth.
8 Ele é o que fez as Plêiades e o Órion, e torna as trevas em manhã, e faz escurecer o dia em noite; ele chama as águas do mar, e as derrama sobre a face da terra; EU-SOU é o seu nome.
The Maker of Arcturus and Orion, who turns darkness into daybreak and who changes day into night; who calls forth the waters of the sea and who pours them out over the face of the earth: The Lord is his name.
9 Ele causa súbita destruição sobre o forte, e torna em ruínas a fortaleza.
It is he who smiles destruction on the healthy, and who brings pillaging upon the powerful.
10 Na porta da cidade eles odeiam ao que repreende, e abominam ao que fala com justiça.
They held hatred for the one who corrects at the gate, and they have abhorred the one who speaks perfectly.
11 Portanto, visto que pisoteais ao pobre e tomais dele um carga de trigo; assim edificastes casas de pedras lavradas, mas não habitareis nelas; plantastes belas vinhas, mas não bebereis o vinho delas.
Therefore, on his behalf, because you have torn apart the poor and stolen choice prey from him: you will build houses with square stones and you will not dwell in them; you will plant the most delightful vineyards, and you will not drink wine from them.
12 Pois sei que vossas transgressões são muitas e vossos pecados são grandes; afligis o justo, e recebeis suborno, e negam o direito dos necessitados na porta da cidade.
For I know your many wicked deeds and the strength of your sins, you enemies of the just, accepting bribes, and depriving the poor at the gate.
13 Por isso o prudente em tal tempo fica calado, porque é um tempo mau.
Therefore, the prudent will be silent at that time, for it is an evil time.
14 Buscai o bem, e não o mal, para que vivais; e assim o SENHOR Deus dos exércitos estará convosco, como dizeis.
Seek good and not evil, so that you may live. And the Lord God of hosts will be with you, just as you have asked.
15 Odiai o mal, amai o bem, e praticai justiça na porta da cidade; talvez o SENHOR Deus dos exércitos tenha piedade do restante [do povo] de José.
Hate evil and love good, and establish judgment at the gate. Perhaps then the Lord God of hosts may have mercy on the remnant of Joseph.
16 Portanto assim diz o SENHOR Deus dos exércitos, o Senhor: Em todas as praças haverá pranto, e em todas as ruas dirão: Ai! ai! E chamarão o lavrador ao choro, e os que sabem prantear ao lamento.
Therefore, thus says the Lord God of hosts, the Sovereign: In all the streets, there will be wailing. And in every place where they are outdoors, they will say, “Woe, woe!” And they will call the farmer to mourn, and those who know mourning to lamentation.
17 E em todas as vinhas haverá pranto, porque passarei por meio de ti, diz o SENHOR.
And in all the vineyards there will be wailing. For I will cross through your midst, says the Lord.
18 Ai dos que desejam o dia do SENHOR! Para que quereis este dia do SENHOR? Será trevas, e não luz.
Woe to those who desire the day of the Lord. What is it to you? The day of the Lord is this: darkness and not light.
19 Será como se alguém fugisse do leão, e o urso se encontrasse com ele; ou como se entrasse em alguma casa e apoiasse sua mão à parede, e fosse picado por uma cobra.
It is as if a man flees from the face of a lion, only to have a bear meet him; or, he enters a house and leans with his hand against the wall, only to have a snake bite him.
20 Por acaso não será o dia do SENHOR trevas e não luz, uma escuridão sem claridade alguma?
Will not the day of the Lord be darkness and not light, and gloom with no brightness in it?
21 Eu odeio, desprezo vossas solenidades, e não aguento vossas reuniões religiosas.
I hate and have rejected your feasts; and I will not accept the odor from your gatherings.
22 Ainda que me ofereçais holocaustos e vossas ofertas de alimentos, não os aceitarei; nem darei atenção a vossas ofertas de gratidão de vossos animais cevados.
For if you offer me holocausts and your gifts, I will not receive them; and I will not look upon the vows of your fatness.
23 Afasta de mim os teus muitos cânticos; também não ouvirei as melodias de teus instrumentos.
Take away from me the tumult of your songs, and I will not listen to the canticles of your lyre.
24 Em vez disso, corra o juízo como as águas, e a justiça como um ribeiro impetuoso.
And judgment will be revealed like water, and justice like a mighty torrent.
25 Por acaso vós oferecestes a mim sacrifícios e ofertas de alimento no deserto durante os quarenta anos, ó casa de Israel?
Was it you who offered victims and sacrifices to me in the desert for forty years, house of Israel?
26 Em vez disso, levastes as imagens de vosso rei Sicute, e de Quium, a estrela de vossos deus, que fizestes para vós mesmos.
And you carried a tabernacle for your Moloch and the image of your idols: the star of your god, which you made for yourselves.
27 Portanto eu vos levarei cativos, para além de Damasco, diz o SENHOR, cujo nome é Deus dos exércitos.
And I will cause you to go into captivity across Damascus, says the Lord. The God of hosts is his name.