< Atos 28 >

1 E tendo sobrevivido, então souberam que a ilha se chamava Malta.
And having been saved then (we found out *N(K)O*) that Malta the island is called;
2 E os nativos demonstraram para conosco uma benevolência incomum; porque, tendo acendido uma fogueira, recolheram a nós todos, por causa da chuva que estava caindo, e por causa do frio.
(And *N(k)O*) the natives were showing not [just] the ordinary kindness to us; (Having kindled *N(k)O*) for a fire they received all of us because of the rain which already coming on and because of the cold.
3 E tendo Paulo recolhido uma quantidade de gravetos, e pondo-os no fogo, saiu uma víbora do calor, e fixou [os dentes] na mão dele.
When having gathered now Paul of sticks (some *no*) quantity and having laid [them] on the fire a viper (out from *N(k)O*) the heat having come fastened on the hand of him.
4 E quando os nativos vieram o animal pendurado na mão dele, disseram uns aos outros: Certamente este homem é assassino, ao qual, tendo sobrevivido do mar, a justiça não o deixa viver.
When then saw the natives hanging the beast from the hand of him, to one another they were saying: By all means a murderer is man this, whom having been saved from the sea Justice to live not has permitted.
5 Porém, ele, tendo sacudido o animal ao fogo, sofreu nenhum mal.
The [one] indeed then (having shaken off *NK(o)*) the creature into the fire he suffered no [thing] injurious.
6 E eles esperavam que ele fosse inchar, ou cair morto de repente. Mas tendo esperado muito, e vendo que nenhum incômodo tinha lhe sobrevindo, mudaram [de opinião], e diziam que ele era um deus.
But they were expecting him to be about to become inflamed or to fall down suddenly dead; A while great however when they are waiting and seeing nothing amiss to him happening (having changed their opinion *N(k)O*) they were declaringing him to be a god.
7 E perto daquele mesmo lugar o homem mais importante da ilha, por nome Públio, tinha algumas propriedades; o qual nos recebeu e nos hospedou por três dias gentilmente.
In now the [parts] around the place that [one] were lands [belonging] to the chief of the island, named Publius, who having received us three days hospitably entertained [us].
8 E aconteceu que o pai de Públio estava de cama, doente de febres e disenteria; ao qual Paulo entrou, e tendo orado, pôs as mãos sobre ele, e o curou.
It came to pass then the father of Publius with fevers and (with dysentery *N(k)O*) oppressed [was] lying; to whom Paul having entered and having prayed, having laid the hands on him, healed him.
9 Tendo então isto acontecido, também vieram a ele outros que tinham enfermidades, e foram curados;
Of this (then *N(k)O*) having taken place also the rest in the island having infirmities were coming and were healed;
10 Os quais nos honraram com muitas honras; e estando [nós] para navegar, [nos] entregaram as coisas necessárias.
who also with many honors honored us, and on setting sail they laid on [us] the [things] for (the needs. *N(k)O*)
11 E três meses depois, nós partimos em um navio de Alexandria, que tinha passado o inverno na ilha; o qual tinha como símbolo os gêmeos Castor e Pólux.
After then three months (we set out *NK(o)*) in a ship having wintered in the island, Alexandrian, with a figurehead of [the] Dioscuri;
12 E chegando a Siracusa, ficamos [ali] três dias.
And having put in at Syracuse we stayed days three,
13 De onde, tendo indo ao redor da costa, chegamos a Régio; e um dia depois, ventando ao sul, viemos o segundo dia a Putéoli.
from where (having taken off *N(K)O*) we arrived at Rhegium And after one day when was comong on a south wind on the second day we came to Puteoli;
14 Onde, tendo achado [alguns] irmãos, eles nos rogaram que ficássemos com eles por sete dias; e assim viemos a Roma.
where having found [some] brothers we were entreated (with *N(k)O*) them to remain days seven; And so to Rome we came.
15 E os irmãos, ao ouvirem [notícias] sobre nós, desde lá nos saíram ao encontro até a praça de Ápio, e as três tavernas; e Paulo, tendo os visto, agradeceu a Deus, e tomou coragem.
And from there And from there the brothers having heard the [things] concerning us (they came out *N(k)O*) to meet us as far as of Appius [the] market and [the] Three Taverns, whom having seen Paul having given thanks to God took courage.
16 E quando chegamos a Roma, a Paulo foi permitido morar por si mesmo à parte, junto com o soldado que o guardava.
When now (we came *N(k)O*) to Rome, (the centurion delivered prisoners to the commanders *K*) was allowed (Now *k*) Paul to stay by himself with who is guarding him soldier.
17 E aconteceu que, três dias depois, Paulo chamou juntos os chefes dos judeus; e ao se reunirem, disse-lhes: Homens irmãos, tendo eu nada feito contra o povo, ou contra os costumes dos pais, [mesmo assim] eu vim preso desde Jerusalém, entregue em mãos dos romanos.
It came to pass then after days three calling together (*k*) (he *N(K)O*) those being of the Jews leaders; When they were assembling then they he was saying to them; I myself, men brothers no [thing] against having done the people or against the customs of our fathers, a prisoner from Jerusalem was delivered into the hands of the Romans,
18 Os quais, tendo me investigado, queriam [me] soltar, por não haver em mim nenhum crime de morte.
who having examined me they were wanting to let [me] go on account of not one cause of death existing in me myself;
19 Mas os judeus, dizendo em contrário, eu fui forçado a apelar a César; [mas] não como que eu tenha que acusar a minha nação.
When were objecting however the Jews I was compelled to appeal to Caesar not as if the nation of mine having anything (to lay against. *N(k)O*)
20 Então por esta causa eu vos chamei até mim, para [vos] ver e falar; porque pela esperança de Israel eu estou agora preso nesta corrente.
For this therefore cause I have called you to see and to speak to [you]; because of for the hope of Israel chain this I have around [me].
21 Mas eles lhe disseram: Nós nem recebemos cartas da Judeia relacionadas a ti, nem algum dos irmãos, tendo vindo aqui, tem nos informado ou falado de ti algum mal.
And to him they said; We ourselves neither letters concerning you received from Judea, nor having arrived any of the brothers reported or he said anything concerning you evil.
22 Mas nós queríamos ouvir de ti o que tu pensas; porque, quanto a esta seita, conhecemos que em todo lugar [há quem] fale contra ela.
We deem it worthy however from you to hear what you think; concerning truly for sect this known to us it is that everywhere it is spoken against.
23 E tendo eles lhe determinado um dia, muitos vieram até onde ele estava morando; aos quais ele declarava e dava testemunho do Reino de Deus; e procurava persuadi-los quanto a Jesus, tanto pela Lei de Moisés, como [pelos] profetas, desde a manhã até a tarde.
Having appointed then to him a day (came *N(k)O*) to him to the lodging many, to whom he was expounding fully testifying to the kingdom of God, persuading then them (*k*) concerning Jesus from both the law of Moses and the Prophets from morning to evening.
24 E alguns criam nas coisas que ele dizia; mas outros não criam.
And some indeed were persuaded by the [things] he is speaking, some however were disbelieving.
25 E estando discordantes entre si, despediram-se, tendo Paulo disto [esta] palavra: O Espírito Santo corretamente falou a nossos pais por meio de Isaías o profeta,
Discordant then being with one another they were leaving when was speaking Paul declaration one that Rightly the Spirit Holy spoke through Isaiah the prophet to the fathers (of you *N(K)O*)
26 Dizendo: Vai a este povo, e dize: De fato ouvireis, mas de maneira nenhuma entendereis; e de fato vereis, mas de maneira nenhuma enxergareis.
(he is saying: *N(k)O*) do go to people this and do say; In hearing you will hear and certainly not may understand, and in looking you will look and certainly not may perceive;
27 Porque o coração deste povo está insensível, seus ouvidos ouvem com dificuldade, e seus olhos estão fechados; para que em maneira nenhuma vejam com os olhos, nem ouçam com os ouvidos, nem entendam com o coração, e se convertam, e eu os cure.
Has grown dull for the heart of the people this, and with the ears barely they hear and the eyes of them they have closed; otherwise otherwise they may see with the eyes and with the ears they may hear and with the heart they may understand and may turn and (I will heal *N(k)O*) them.’
28 Portanto seja conhecido por vós que a salvação de Deus foi enviada aos gentios; e eles [a] ouvirão.
Known therefore it should be to you that to the Gentiles has been sent (this *no*) salvation of God, they themselves then will listen!
(and these things of him saying they went away the Jews much having in themselves discussion. *K*)
30 E Paulo ficou dois anos inteiros em sua própria casa alugada; e recebia a todos quantos vinham a ele;
(He abided *N(k)O*) then (Paul *k*) two years whole in his own rented house and was welcoming all those coming unto him
31 Pregando o Reino de Deus, e ensinando com ousadia a doutrina do Senhor Jesus Cristo, sem impedimento algum.
proclaiming the kingdom of God and teaching the [things] concerning the Lord Jesus Christ with all boldness unhinderedly.

< Atos 28 >