< 3 João 1 >
1 O ancião, ao amado Gaio, a quem amo em verdade.
The elder, to Gaius, the beloved, whom I love in the truth.
2 Amado, eu desejo que estejas bem em todas as coisas, e que tenhas saúde, assim como bem está a tua alma.
Beloved, I pray, that with respect to all things, you may prosper and be in health, even as your soul prospers.
3 Pois muito me alegrei quando irmãos chegaram, e testemunharam da tua verdade, como tu andas na verdade.
For I rejoiced greatly, when the brethren came, and bore witness to your truth, even as you walk in truth.
4 Não tenho maior alegria do que esta: [a de] ouvir que meus filhos andam na verdade.
I have no greater joy than that which I have when I hear my children are walking in truth.
5 Amado, tu ages fielmente em tudo o que fazes aos irmãos, inclusive aos forasteiros.
Beloved, you do faithfully what you perform for the brethren, and for the strangers.
6 Estes, diante da igreja, testemunharam do teu amor; aos quais, tu agirás bem ao supri-los de modo digno [da vontade] de Deus.
These have borne testimony to your love, in the presence of the congregation; whom, if you help forward on their journey, in a manner worthy of God, you will do well.
7 Pois foi por causa do Nome [dele] que partiram em jornada, sem nada aceitar dos gentios.
Because for his name's sake, they went forth, receiving nothing from the Gentiles.
8 Portanto devemos apoiar tais pessoas, para que sejamos cooperadores da verdade.
We, therefore, ought to entertain such, that we may be joint laborers in the truth.
9 Eu tenho escrito algo aos da igreja; porém Diótrefes, que busca ser o comandante deles, não nos recebe.
I wrote to the congregation: but Diotrephes, who affects a pre-eminence among them, does not receive us.
10 Por isso, se eu vier, trarei à memória os seus feitos, falando ele contra nós com palavras maliciosas; e não satisfeito com isso, não recebe aos irmãos, proíbe aos que se dispõem a fazer, e os expulsa da igreja.
For this cause, when I come, I will bring his deeds to remembrance, which he practices--prating against us with malicious words; and, not content with this, he does not himself receive the brethren, and forbids them who would, and casts them out of the congregation.
11 Amado, não imites o mal, mas sim o bem. Quem faz o bem é de Deus, mas quem faz o mal nunca viu Deus.
Beloved, do not imitate what is evil, but what is good. He who does good, is of God; but he who does evil, has not seen God.
12 Demétrio tem alcançado [bom] testemunho de todos, inclusive da própria verdade. Também nós damos testemunho, e tu sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
Testimony is borne to Demetrius, by all, and by the truth itself; and we also bear testimony; and you know that our testimony is true.
13 Eu tinha muitas coisas para escrever, porém não quero escrever a ti [sobre elas] com tinta e pena;
I have many things to write; but I do not incline to write them to you with pen and ink:
14 mas espero te ver em breve, e falaremos face a face. Paz seja contigo. Os amigos [daqui] te saúdam. Saúda os amigos [daí], cada um por nome.
for I hope immediately to see you, and so we shall speak face to face. Salute the friends by name.