< 2 Timóteo 2 >
1 Portanto tu, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus.
ARI nai jeri keleki mak o, me mi ren Krijtuj Iejuj.
2 E o que de mim ouviste entre muitas testemunhas, confia-o a pessoas fiéis, que sejam competentes para ensinar também a outros.
O me koe roner jan ia impan jaunkadede toto, koe en ujai on aramaj lelapok kan, me koiok on padaki me tei kan.
3 Sofre comigo as aflições como bom soldado de Cristo Jesus.
Koe ian ia kamekam duen jaunpei en Krijtuj Iejuj mau amen.
4 Nenhum soldado em batalha se envolve com assuntos desta vida, pois tem como objetivo agradar àquele que o alistou.
Jaunpei amen jota kin kadoki pein kan a mana, pwen kon on me ale i.
5 E, também, se alguém está competindo como atleta, não recebe a coroa se não seguir as regras.
O ma amen pan weir, a jota pan ale katin, ma a jota weir mau.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a receber da partilha dos frutos.
A jaumat amen, me kin japajap en tunole maj wa kan.
7 Considera o que digo; pois o Senhor te dará entendimento em tudo.
Madamadaue duen me i inda, pwe Kaun o pan kotin kalolekon kin uk ni meakaroj.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressuscitado dos mortos, da descendência de Davi, segundo o meu evangelho.
Tamataman Iejuj Krijtuj, me aijada jan ren me melar akan, kadaudok en Dawid duen ai ronamau,
9 Por esse [evangelho] sofro aflições, e até prisões, como um criminoso; mas a palavra de Deus não está presa.
Me i kamekameki o jalikidi dueta me jued amen, a majan en Kot me jo jalidier.
10 Por isso tudo suporto por causa dos escolhidos, a fim de que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna. (aiōnios )
Mepukat karoj i kin kamekameki me piladar akan, pwe ren pil konodi maur joutuk ren Krijtuj Iejuj ianaki a linan joutuk. (aiōnios )
11 Esta afirmação [é] fiel: se morrermos com [ele], também com [ele] viveremos;
Meid melel, ma kitail ian matala, kitail pil pan ian ieiajata;
12 se sofrermos, também com [ele] reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
Ma kitail dadaurata, kitail pan ian kaunda; ma kitail ponjaja, a pil pan ponjaja kitail;
13 se formos infiéis, ele continua fiel; porque ele não pode negar a si mesmo.
Ma kitail jota pan dadaurata, a pn kotin melel weita, pwe a jo kak kalikame pein i.
14 Lembra-os disso, alertando-os diante de Deus, que não tenham brigas de palavras, que não têm proveito algum, [a não ser] para a ruína dos ouvintes.
Kataman kin irail mepukat, kadede on irail mon Kaun o, ren der akamai ki jip en lokaia kan, me jota pan katepai on meakot, pwe a pan kajapune ir ala, me karon akan.
15 Procura apresentar-te aprovado a Deus[como] um trabalhador que não tem de que se envergonhar, que usa bem a palavra da verdade.
Nantion konekonela ren Kot dueta toun dodok amen, me jo karepen namenokala mia, me kin padak weita pun majan melel.
16 Mas evita conversas profanas [e] inútes; pois tendem a produzir maior irreverência.
A koe en kan poupou mal akan, pwe ar japun pan lapalapala.
17 E a palavra deles se espalhará como uma gangrena; entre os quais são Himeneu e Fileto.
Arail padak me pan paraparada due kinj. Kijan irail Imenauj o Piletuj,
18 Esses se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu; e perverteram a fé de alguns.
Me pirok jan melel ni a inda me dene mauredan aramaj wiauier, rap kawela pojon en akai.
19 Porém o fundamento de Deus continua firme, e tem este selo: o Senhor conhece os que são seus, e que todo aquele que faz uso do nome do Senhor, se afaste da injustiça.
A pajon en Kot pan duedueta, a iet kilel: Kaun o kotin mani japwilim a kan, o: Karoj, me aja mar en Kaun o, en muei jan me japun.
20 Numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; e uns para honra, porém outros para desonra.
Nan im lapalap kaidin dal kold o jilper eta me mia, pwe pil dal tuka o dal pwel, akai men kalinan, o akai kaidin men kalinan.
21 Portanto, se alguém se purificar destas coisas, será utensílio para honra, santificado e adequado para uso do Dono, [e] preparado para toda boa obra.
A ma amen pan muei jan jon en aramaj due met, a pan rajon dal men kalinan me kajarauiala, o katepa on Kaun o mau on jon en wiawia mau karoj.
22 Foge também dos desejos da juventude; e segue a justiça, a fé, o amor, [e] a paz, com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
Tan wei jan inon jued en manakap, ap tan won pun, o pojon o limpok, o popol ianaki karoj, me kin kapakapaki on Kaun o jan nan monion ar makelekel;
23 E rejeita as questões tolas e sem instrução, como sabes que elas produzem brigas.
A padak mal o likam kan kan, pwe koe aja, me re pan naitikada akamai.
24 E ao servo do Senhor não convém brigar, mas sim ser manso com todos, apto para ensinar e suportar;
Ladu en Kaun men endor akamai, a en kadek on karoj, o koiok on padak o kanonama on me jued akan.
25 deve instruir com mansidão aos que se opõem, pois talvez Deus lhes dê arrependimento para conhecerem a verdade;
O opampap ni a kapun on me katiwo kan, pwe ele Kot pan kotin jauaja ir, pwe ren wukilan lolekon en melel.
26 e se libertem da armadilha do diabo, em que foram presos à vontade dele.
O ren pil piti jan ni injar en tewil, me a injara kin ir di on injen a.