< 2 Timóteo 1 >
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
मैं पौलुस जड़ा साड़े पिता परमेश्वरे दिया तरफा ला प्रभु यीशु मसीह दा प्रेरित होणे तांई चुणया है। ताकि मैं प्रचार करी सके, की यीशु मसीह पर भरोसा करणे पर हमेशा दी जिन्दगी देणे दा परमेश्वरे बायदा कितया है,
2 a Timóteo, [meu] amado filho. Graça, misericórdia, [e] paz, da parte de Deus Pai, e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
मैं ऐ चिठ्ठी तीमुथियुस जो लिखा दा है, जड़ा मेरे अपणे प्यारे पुत्रे सांई है। मैं प्राथना करदा है की पिता परमेश्वर कने साड़े प्रभु यीशु मसीह दिया तरफा ला तिजो अनुग्रह, दया कने शांति मिल्ले।
3 Agradeço a Deus, a quem desde os [meus] antepassados sirvo com uma consciência pura, de que sem cessar tenho memória de ti nas minhas orações noite e dia.
मैं परमेश्वरे दा धन्यबाद करदा है, जिसदी सेबा मैं शुद्ध अंतरात्मा ला किती जियां मेरे पूर्वज करदे थे, जालू भी मैं प्राथना करदा है, तां प्राथना च तिजो हमेशा याद करदा है,
4 Lembro-me das tuas lágrimas, e desejo muito te ver, para me encher de alegria;
मिंजो याद है की तू कितणा रोया था, जालू मिंजो तिजो छडी करी जाणा पिया था, कने तेरे आंसुआं जो याद करिरी दिन रात तिजो ने मिलणे दी इच्छा रखदा है, की मैं खुशिया ला भरुई जां।
5 Trago à memória a fé não fingida que há em ti, [fé] que habitou primeiro na tua avó Loide, e na tua mãe Eunice; e tenho certeza que também em ti.
मैं यीशु मसीह च तेरे भरोसे जो भी याद करदा है, जड़ा सारयां ला पेहले तेरी नानी लोइस, कने तेरी माता यूनीक च था, कने मिंजो यकीन है की सेई भरोसा तेरे अंदर भी है।
6 Por essa causa lembro-te de reacenderes o dom de Deus que está em ti pela imposição das minhas mãos.
इस तांई मैं तिजो याद दिलादां है कि तू उना बरदाना जो दोबारा ला जगा कर जड़े परमेश्वरे तिजो उस बकत दितयो थे जालू मैं तेरे सिरे पर हथ रखे।
7 Pois Deus não nos deu espírito de medo; mas sim de força, de amor, e de moderação.
क्योंकि परमेश्वरे सांझो डरफोक नी बणाया है, पर परमेश्वरे दी आत्मा साड़े मना जो मजबूत करदी है, कने दुज्जयां ने प्यार करणे च सहायता करदी है, कने सांझो सबर रखणा सिखांदी है।
8 Portanto não te envergonhes do testemunho do nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro dele; em vez disso, participa das aflições do Evangelho segundo o poder de Deus.
इस तांई ना तां साड़े प्रभु दे बारे च गबाई देणे च शर्म करा, कने ना मिंजो ला शर्म करा, जड़ा यीशु मसीह दी सेबा करणे तांई जेला च है, पर उस परमेश्वरे दी शक्तिया ला शुभसमाचारे तांई दुख झेलणे तांई मेरे सोगी जुड़ी जा।
9 Ele nos salvou, e chamou com um chamado santo; não conforme as nossas obras, mas sim, conforme a sua própria intenção, e a graça que nos foi dada em Cristo Jesus antes dos princípios dos tempos; (aiōnios )
परमेश्वरे ही साड़ा उद्धार कितया है, कने पबित्र जिन्दगी तांई सांझो सदया है, कने उनी सांझो इस तांई नी चुणया की असां खरे कम्म किते न; पर संसार दे बणाने ला पेहले परमेश्वरे यीशु मसीह जो इस संसार च भेजणे दे जरिये अपणा अनुग्रह दसणे दी योजना बणाई। (aiōnios )
10 mas agora é manifesta pela aparição do nosso Salvador Cristo Jesus, que anulou a morte, e trouxe para a luz a vida e a imortalidade por meio do evangelho;
पर हुण साड़ा उद्धारकर्ता प्रभु यीशु मसीह आई गिया है, कने उनी मौत दी शक्ति जो हराई दिता है, कने शुभसमाचारे दे जरिये सांझो हमेशा दी जिंदगी दा रस्ता दसया है।
11 do qual eu fui constituído pregador e apóstolo, e instrutor.
कने परमेश्वरे मिंजो इस शुभसमाचार दा प्रचार करणे कने प्रेरित बणने तांई कने लोकां जो उपदेश देणे तांई चुणयां है।
12 Por causa disso também sofro essas coisas; porém não me envergonho. Pois sei em quem tenho crido, e tenho certeza de que ele é poderoso para guardar o que lhe confiei até aquele dia.
इसा ही बजा ने मैं दुखां जो भी झेलदा है, कने शरमांदा नी है, क्योंकि मैं यीशु मसीह जो जाणदा है जिस पर मैं भरोसा किता; कने मिंजो पक्का पता है, की यीशु मसीह उस दिने दीकर जालू दीकर सै बापस नी ओंगा, उदी रक्षा करणे च सक्षम है, जड़ा उनी मिंजो दितया है।
13 Preserva o exemplo das sãs palavras que tens ouvido de mim, na fé e no amor que [há] em Cristo Jesus.
जड़ी सच्ची शिक्षा तू मिंजो ला सुणियो है, इसा जो उस भरोसे कने प्यारे ला जड़ा यीशु मसीह च बसया है, उना जो अपणा आदर्श बणाई कर रख।
14 Guarda o bem que te foi confiado por meio do Espírito Santo que habita em nós.
पबित्र आत्मा दिया सहायता ला जड़ा सांझो च रेंदा है, सच्चाई दी रखबाली करा जड़ी परमेश्वरे सांझो दिती थी।
15 Sabes isto, que todos os que estão na Ásia Romana me abandonaram, entre os quais estavam Fígelo e Hermógenes.
तू जाणदा है की मते सारे आसिया प्रदेश दे भरोसा करणे बालयां मिंजो छडी दितया है, जिना च फूगिलुस कने हिरमुगिनेस न।
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, pois muitas vezes ele me consolou, e não se envergonhou de eu estar em cadeias;
उनेसिफुरूस दे घरे पर प्रभु दया करे, क्योंकि सै मिंजो ने बड़ी बरी मिलणे जो आया कने मेरी सहायता किती, कने सै जेला च भी मिंजो ने मिलणे तांई शर्मिंदा नी होया।
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, com muito empenho me procurou, e [me] encontrou.
पर जालू सै रोम शेहरे च आया, तां उनी मिंजो हर जगा च तोपया कने मिंजो ने मिल्ला।
18 O Senhor lhe conceda que naquele dia ele encontre misericórdia diante do Senhor. E tu sabes muito bem como ele [me] ajudou em Éfeso.
प्रभु करे, की न्याय दे दिने उस पर बड़ी दया करे। कने जड़ी सेबा उनी मेरी इफिसुस शेहरे च किती है, उसा जो तू अच्छे ने जाणदा है।