< 2 Tessalonicenses 3 >

1 Nas demais coisas, irmãos, rogai por nós, para que a palavra do Senhor continue seu percurso, e seja glorificada, assim como também entre vós;
Finally, brothers, pray for us, that the word of the Lord may spread rapidly and be glorified, as also with you,
2 E para que sejamos livres de homens corruptos e maus, porque a fé não [é] de todos.
and that we may be delivered from evil and malignant men; for not all have faith.
3 Mas fiel é o Senhor, que vos fortalecerá e vos guardará do maligno.
But the Lord is faithful, who will strengthen you and guard you from the malignant one.
4 E confiamos no Senhor quanto a vós, de que vós estais fazendo e continuareis a fazer o que vos mandamos.
We have confidence in the Lord concerning you, that you both do and will do the things we command.
5 E o Senhor guie vossos corações para o amor de Deus e a paciência de Cristo.
Now may the Lord direct your hearts into the love of God and into the perseverance of Christ.
6 Mas nós vos mandamos, irmãos, no nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que mantenhais distância de todo irmão que anda desordenadamente, e não segundo a tradição que recebeu de nós.
Now we command you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, that you withdraw from every brother who behaves irresponsibly and not according to the tradition that they received from us.
7 Porque vós mesmos sabeis como deveis nos imitar; porque nós não fomos desordenados entre vós;
For you yourselves know how you ought to imitate us, because we did not behave irresponsibly among you;
8 Nem comemos de graça o pão de qualquer um, mas sim com trabalho e cansaço trabalhamos de noite e de dia, para não sermos incômodos a nenhum de vós.
neither did we eat anyone's bread without paying; rather we worked night and day, with difficulty and hardship, so as not to be a burden to any of you;
9 Não porque não tivéssemos autoridade [para fazer isso], mas porque nós mesmos dávamos exemplo a vós, para [assim] nos imitardes.
not because we do not have the right, but in order to offer ourselves to you as a model for you to imitate.
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, isto vos mandamos: que se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
Yes, because when we were with you we gave you this command: “If anyone does not want to work, neither let him eat!”
11 Porque ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, mas se intrometendo no que os outros fazem.
Yet we hear that some among you are behaving irresponsibly; not working, just meddling.
12 Mas aos tais mandamos e exortamos, por nosso Senhor Jesus Cristo, que trabalhem sem causar incômodo, e comam seu próprio pão.
Now to such individuals we command and exhort by our Lord Jesus Christ that they work in quietness and eat their own bread.
13 E vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
But as for you, brothers, do not lose heart in well doing.
14 Mas se alguém não obedecer à nossa palavra [contida] nesta carta, adverti-o, e não vos mistureis com ele, para que ele se envergonhe;
If anyone does not obey our word in this letter, take note of him and do not associate with him, that he may be shamed;
15 E não o considereis como inimigo, mas alertai [-o] como um irmão.
yet do not regard him as an enemy, but admonish him as a brother.
16 E o mesmo Senhor da paz vos dê sempre paz em toda maneira. O Senhor [seja] com todos vós.
Now may the Lord of peace Himself give you the peace during every situation, in every way. The Lord be with you all.
17 A saudação de minha própria mão, Paulo, que é [minha] assinatura em toda carta; assim escrevo.
The greeting of Paul, with my own hand, which is the ‘trademark’ in every letter that I write.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo [seja] com todos vós. Amém.
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.

< 2 Tessalonicenses 3 >