< 2 Samuel 22 >

1 E falou Davi ao SENHOR as palavras deste cântico, o dia que o SENHOR o livrou da mão de todos os seus inimigos e da mão de Saul.
David pronunció las palabras de este cántico a Yavé el día cuando Yavé lo libró de la mano de Saúl y de todos sus enemigos:
2 E disse: O SENHOR é minha rocha, e minha fortaleza, e meu libertador;
Yavé es mi Roca, mi Fortaleza, y mi Libertador.
3 Deus de minha rocha, nele confiarei: Meu escudo, e o poder de minha salvação, minha fortaleza, e meu refúgio; Meu salvador, que me livrarás de violência.
ʼElohim es mi Roca, en Quien me refugio, Mi Escudo y el Fuerte de mi salvación, Mi alto Refugio y mi Salvador. De la violencia me libraste.
4 Invocarei ao SENHOR, digno de ser louvado. E serei salvo de meus inimigos.
Invoco a Yavé, Quien es digno de ser alabado Y soy salvo de mis enemigos.
5 Quando me cercaram ondas de morte, E ribeiros de iniquidade me assombraram,
Me rodearon ondas de muerte Y torrentes de perversidad me aterraron.
6 As cordas do Xeol me rodearam, e laços de morte me tomaram desprevenido. (Sheol h7585)
Me ataron las cuerdas del Seol Y me alcanzaron las cuerdas de la muerte. (Sheol h7585)
7 Tive angústia, invoquei ao SENHOR, E clamei a meu Deus: E ele ouviu minha voz desde seu templo; Chegou meu clamor a seus ouvidos.
En mi angustia invoqué a Yavé. Invoqué a mi ʼElohim. Oyó mi voz desde su Templo, Y mi grito de auxilio llegó a sus oídos.
8 A terra se moveu, e tremeu; Os fundamentos dos céus foram movidos, E se estremeceram, porque ele se irou.
La tierra fue conmovida y tembló. Se conmovieron los cimientos del cielo. Se estremecieron porque Él se airó.
9 Subiu fumaça de suas narinas, E de sua boca fogo consumidor, Pelo qual se acenderam carvões.
Humo subió de su nariz Y de su boca salió un fuego abrasador Que encendió brasas.
10 E abaixo os céus, e desceu: Uma escuridão debaixo de seus pés.
Inclinó los cielos, Y descendió con espesa oscuridad debajo de sus pies.
11 Subiu sobre o querubim, e voou: Apareceu-se sobre as asas do vento.
Cabalgó sobre un querubín y voló. Voló sobre las alas del viento.
12 Armou tendas de escuridão ao redor de si; nuvens negras e espessas, carregadas de águas.
Puso oscuridad alrededor de Él como escondedero, Oscuridad de aguas y densos nubarrones.
13 Do resplendor de sua presença Se acenderam brasas ardentes.
Con el resplandor de su Presencia se encendieron brasas.
14 O SENHOR trovejou desde os céus, E o Altíssimo deu sua voz;
Yavé tronó desde el cielo, ʼElyón dio su voz.
15 Lançou flechas, e desbaratou-os; Relampejou, e consumiu-os.
Disparó sus flechas y los dispersó. Lanzó relámpagos, y los destruyó.
16 Então apareceram as profundezas do mar, E os fundamentos do mundo foram descobertos, À repreensão do SENHOR, Ao sopro do vento de seu nariz.
Entonces aparecieron los torrentes de las aguas Y quedaron descubiertos los cimientos del mundo a la reprensión de Yavé Por el soplo del aliento de su nariz.
17 Estendeu sua mão do alto, e arrebatou-me, E tirou-me de copiosas águas.
Envió desde lo alto y me tomó. Me sacó de entre las aguas caudalosas.
18 Livrou-me de fortes inimigos, De aqueles que me aborreciam, os quais eram mais fortes que eu.
Me libró de un poderoso enemigo, Y de los que me aborrecían, Aunque eran más fuertes que yo.
19 Atacaram-me no dia de minha calamidade; Mas o SENHOR foi meu apoio.
Me enfrentaron en el día de mi quebranto, Pero Yavé fue mi Apoyo
20 Tirou-me para um lugar amplo; Livrou-me, porque se agradou de mim.
Y me sacó a lugar espacioso. Me libró, porque se agradó de mí.
21 Remunerou-me o SENHOR conforme minha justiça: E conforme a limpeza de minhas mãos ele me pagou.
Yavé me premió según mi rectitud Y recompensó la pureza de mis manos,
22 Porque eu guardei os caminhos do SENHOR; E não me apartei impiamente de meu Deus.
Porque guardé los caminos de Yavé Y no me aparté impíamente de mi ʼElohim.
23 Porque diante de mim tenho todas suas ordenanças; E atento a seus estatutos, não me retirarei deles.
Pues todos sus Preceptos estuvieron delante de mí, Y no me aparté de sus Estatutos.
24 E fui íntegro para com ele, E guardei-me de minha iniquidade.
Fui recto ante Él Y me guardé de mi maldad.
25 Remunerou-me, portanto, o SENHOR conforme minha justiça, E conforme minha limpeza diante de seus olhos.
Yavé me recompensó según mi rectitud Según la pureza de mis manos ante Él.
26 Com o bom és benigno, E com o íntegro te mostras íntegro;
Con el misericordioso te muestras misericordioso, Y recto con el hombre íntegro.
27 Limpo és para com o limpo, Mas com o perverso és rígido.
Limpio te muestras con el limpio, Y sagaz con el perverso.
28 E tu salvas ao povo humilde; Mas teus olhos sobre os altivos, para abatê-los.
Tú salvas al pueblo afligido, Pero tus ojos están sobre los altivos para humillarlos.
29 Porque tu és minha lâmpada, ó SENHOR; o SENHOR dá luz às minhas trevas.
¡Tú eres mi Lámpara, oh Yavé! ¡Oh Yavé, Tú alumbras mi oscuridad!
30 Pois contigo avançarei contra uma tropa, e com o meu Deus saltarei uma muralha.
Porque contigo puedo asaltar un ejército. Con mi ʼElohim puedo saltar sobre un muro.
31 O caminho de Deus [é] perfeito; a palavra do SENHOR [é] purificada, é escudo é de todos os que nele confiam.
En cuanto a ʼEL, perfecto es su camino, Y acrisolada es la Palabra de Yavé. ʼEL es Escudo a todos los que se refugian en Él.
32 Porque que Deus há a não ser o SENHOR? Ou quem é forte a não ser nosso Deus?
Porque ¿quién es ʼEL, excepto Yavé? ¿Y cuál roca hay además de nuestro ʼElohim?
33 Deus é o que com virtude me corrobora, e o que tira os obstáculos do meu caminho;
ʼEL es el que me ciñe de vigor Y perfecciona mi camino.
34 O que faz meus pés como de cervas, E o que me assenta em minhas alturas;
ʼEL hace que mis pies sean como los de venados Y me establece en mis alturas.
35 O que ensina minhas mãos para a luta, e proporciona que com meus braços quebre o arco de bronze.
El que adiestra mis manos para la batalla Y mis brazos para tensar el arco de bronce.
36 Tu me deste também o escudo de tua salvação, E tua benignidade me acrescentou.
Me diste también el escudo de tu salvación Y me engrandeció tu benignidad.
37 Tu alargaste meus desfiladeiros debaixo de mim, Para que não titubeassem meus joelhos.
Ensanchas mis pasos debajo de mí, Y no resbalan mis pies.
38 Perseguirei a meus inimigos, e os quebrantarei; E não me voltarei até que os acabe.
Perseguí a mis enemigos y los destruí, Y no regresé hasta que fueron acabados.
39 Os consumirei, e os ferirei, e não se levantarão; E cairão debaixo de meus pés.
Los destruí, los destrocé para que no se levanten. Cayeron bajo mis pies.
40 Cingiste-me de força para a batalha, E fizeste prostrar debaixo de mim os que contra mim se levantaram.
Pues Tú me dotaste de fuerza para la batalla. Doblegaste a mis enemigos debajo de mí.
41 Tu me deste o pescoço de meus inimigos, De meus aborrecedores, que eu os destruísse.
También hiciste que mis enemigos me volvieran la espalda, Para que yo destruya a los que me aborrecen.
42 Olharam, e não houve quem os livrasse; Ao SENHOR, mas não lhes respondeu.
Clamaron, y no hubo quien salvara. Aun [clamaron] a Yavé, pero no los escuchó.
43 Eu os esmiuçarei como pó da terra; Eu os pisarei como à lama das ruas, e os dissiparei.
Los molí como polvo de la tierra. Los pisé y los trituré como el lodo de las calles.
44 Tu me livraste das brigas dos povos; Tu me guardaste para eu que fosse cabeça de nações: Povos que eu não conhecia me serviram.
Tú me libraste de las contiendas de mi pueblo. Me guardaste para ser jefe de naciones. Pueblo que yo no conocía me sirvió.
45 Os estrangeiros se sujeitaram a mim; ao ouvirem, me obedeciam.
Los hijos de extranjeros se someten a mí. Al oír de mí, me obedecen.
46 Os estrangeiros desfaleciam, E tremiam em seus esconderijos.
Los extranjeros se debilitan Y salen temblorosos de sus encierros.
47 Viva o SENHOR, e seja bendita minha rocha; Seja exaltado o Deus, a rocha de meu salvamento:
¡Viva Yavé! ¡Bendita sea mi Roca! ¡Engrandecido sea ʼElohim, la Roca de mi salvación!
48 O Deus que me vingou, E sujeita os povos debaixo de mim:
El ʼEL que ejecuta venganza por mí, Y somete pueblos a mí.
49 E que me tira dentre meus inimigos: Tu me tiraste em alto dentre os que se levantaram contra mim: Livraste-me do homem de iniquidades.
El que también me saca de entre los enemigos, Y aun me exalta por encima de los que se levantan contra mí.
50 Portanto eu te confessarei entre as nações, ó SENHOR, E cantarei a teu nome.
Por tanto yo te alabaré, oh Yavé, entre las naciones. Cantaré alabanzas a tu Nombre.
51 Ele que engrandece as saúdes de seu rei, E faz misericórdia a seu ungido, A Davi, e à sua semente, para sempre.
Él engrandece las victorias de su rey, Y muestra misericordia a su ungido: A David y a sus descendientes para siempre.

< 2 Samuel 22 >