< 2 Samuel 22 >
1 E falou Davi ao SENHOR as palavras deste cântico, o dia que o SENHOR o livrou da mão de todos os seus inimigos e da mão de Saul.
David dirigió a Yahvé las palabras de este cántico el día en que Yahvé lo libró de la mano de todos sus enemigos y de la mano de Saúl,
2 E disse: O SENHOR é minha rocha, e minha fortaleza, e meu libertador;
y dijo: “Yahvé es mi roca, mi fortaleza, y mi libertador, incluso el mío;
3 Deus de minha rocha, nele confiarei: Meu escudo, e o poder de minha salvação, minha fortaleza, e meu refúgio; Meu salvador, que me livrarás de violência.
Dios es mi roca en la que me refugio; mi escudo, y el cuerno de mi salvación, mi alta torre, y mi refugio. Mi salvador, me salvas de la violencia.
4 Invocarei ao SENHOR, digno de ser louvado. E serei salvo de meus inimigos.
Invoco a Yahvé, que es digno de ser alabado; Así me salvaré de mis enemigos.
5 Quando me cercaram ondas de morte, E ribeiros de iniquidade me assombraram,
Porque las olas de la muerte me rodearon. Las inundaciones de la impiedad me dieron miedo.
6 As cordas do Xeol me rodearam, e laços de morte me tomaram desprevenido. (Sheol )
Las cuerdas del Seol me rodeaban. Las trampas de la muerte me atraparon. (Sheol )
7 Tive angústia, invoquei ao SENHOR, E clamei a meu Deus: E ele ouviu minha voz desde seu templo; Chegou meu clamor a seus ouvidos.
En mi angustia, invoqué a Yahvé. Sí, llamé a mi Dios. Escuchó mi voz fuera de su templo. Mi grito llegó a sus oídos.
8 A terra se moveu, e tremeu; Os fundamentos dos céus foram movidos, E se estremeceram, porque ele se irou.
Entonces la tierra se estremeció y tembló. Los cimientos del cielo temblaron y fueron sacudidos, porque estaba enfadado.
9 Subiu fumaça de suas narinas, E de sua boca fogo consumidor, Pelo qual se acenderam carvões.
Salió humo de sus fosas nasales. De su boca salió fuego consumidor. Las brasas se encendieron con él.
10 E abaixo os céus, e desceu: Uma escuridão debaixo de seus pés.
También inclinó los cielos y descendió. La espesa oscuridad estaba bajo sus pies.
11 Subiu sobre o querubim, e voou: Apareceu-se sobre as asas do vento.
Montó en un querubín y voló. Sí, fue visto en las alas del viento.
12 Armou tendas de escuridão ao redor de si; nuvens negras e espessas, carregadas de águas.
Hizo de las tinieblas un refugio a su alrededor, la reunión de las aguas, y las espesas nubes de los cielos.
13 Do resplendor de sua presença Se acenderam brasas ardentes.
Ante el resplandor de la luz, se encendieron las brasas del fuego.
14 O SENHOR trovejou desde os céus, E o Altíssimo deu sua voz;
Yahvé tronó desde el cielo. El Altísimo emitió su voz.
15 Lançou flechas, e desbaratou-os; Relampejou, e consumiu-os.
Envió flechas y los dispersó, rayos y los confundió.
16 Então apareceram as profundezas do mar, E os fundamentos do mundo foram descobertos, À repreensão do SENHOR, Ao sopro do vento de seu nariz.
Entonces aparecieron los canales del mar. Los cimientos del mundo quedaron al descubierto por la reprimenda de Yahvé, al soplo de sus fosas nasales.
17 Estendeu sua mão do alto, e arrebatou-me, E tirou-me de copiosas águas.
Envió desde lo alto y me llevó. Me sacó de muchas aguas.
18 Livrou-me de fortes inimigos, De aqueles que me aborreciam, os quais eram mais fortes que eu.
Me libró de mi fuerte enemigo, de los que me odiaban, porque eran demasiado poderosos para mí.
19 Atacaram-me no dia de minha calamidade; Mas o SENHOR foi meu apoio.
Vinieron sobre mí en el día de mi calamidad, pero Yahvé fue mi apoyo.
20 Tirou-me para um lugar amplo; Livrou-me, porque se agradou de mim.
También me llevó a un lugar grande. Me liberó, porque se deleitó en mí.
21 Remunerou-me o SENHOR conforme minha justiça: E conforme a limpeza de minhas mãos ele me pagou.
El Señor me recompensó según mi justicia. Me recompensó según la limpieza de mis manos.
22 Porque eu guardei os caminhos do SENHOR; E não me apartei impiamente de meu Deus.
Porque he guardado los caminos de Yahvé, y no me he alejado impíamente de mi Dios.
23 Porque diante de mim tenho todas suas ordenanças; E atento a seus estatutos, não me retirarei deles.
Porque todas sus ordenanzas estaban delante de mí. En cuanto a sus estatutos, no me aparté de ellos.
24 E fui íntegro para com ele, E guardei-me de minha iniquidade.
Yo también fui perfecto con él. Me guardé de mi iniquidad.
25 Remunerou-me, portanto, o SENHOR conforme minha justiça, E conforme minha limpeza diante de seus olhos.
Por lo tanto, Yahvé me ha recompensado según mi justicia, Según mi limpieza en la vista.
26 Com o bom és benigno, E com o íntegro te mostras íntegro;
Con los misericordiosos te mostrarás misericordioso. Con el hombre perfecto te mostrarás perfecta.
27 Limpo és para com o limpo, Mas com o perverso és rígido.
Con los puros te mostrarás puro. Con lo torcido te mostrarás astuto.
28 E tu salvas ao povo humilde; Mas teus olhos sobre os altivos, para abatê-los.
Tú salvarás al pueblo afligido, pero tus ojos están puestos en los arrogantes, para derribarlos.
29 Porque tu és minha lâmpada, ó SENHOR; o SENHOR dá luz às minhas trevas.
Porque tú eres mi lámpara, Yahvé. Yahvé iluminará mis tinieblas.
30 Pois contigo avançarei contra uma tropa, e com o meu Deus saltarei uma muralha.
Por ti, corro contra una tropa. Por Dios, salto un muro.
31 O caminho de Deus [é] perfeito; a palavra do SENHOR [é] purificada, é escudo é de todos os que nele confiam.
En cuanto a Dios, su camino es perfecto. La palabra de Yahvé se pone a prueba. Es un escudo para todos los que se refugian en él.
32 Porque que Deus há a não ser o SENHOR? Ou quem é forte a não ser nosso Deus?
Porque ¿quién es Dios, además de Yahvé? ¿Quién es una roca, además de nuestro Dios?
33 Deus é o que com virtude me corrobora, e o que tira os obstáculos do meu caminho;
Dios es mi fortaleza. Él hace que mi camino sea perfecto.
34 O que faz meus pés como de cervas, E o que me assenta em minhas alturas;
Hace que sus pies sean como los de las ciervas, y me pone en mis alturas.
35 O que ensina minhas mãos para a luta, e proporciona que com meus braços quebre o arco de bronze.
Enseña mis manos a la guerra, para que mis brazos doblen un arco de bronce.
36 Tu me deste também o escudo de tua salvação, E tua benignidade me acrescentou.
También me has dado el escudo de tu salvación. Tu gentileza me ha hecho grande.
37 Tu alargaste meus desfiladeiros debaixo de mim, Para que não titubeassem meus joelhos.
Has ensanchado mis pasos debajo de mí. Mis pies no han resbalado.
38 Perseguirei a meus inimigos, e os quebrantarei; E não me voltarei até que os acabe.
He perseguido a mis enemigos y los he destruido. No volví a girar hasta que se consumieron.
39 Os consumirei, e os ferirei, e não se levantarão; E cairão debaixo de meus pés.
Los he consumido, y los atravesó, para que no puedan surgir. Sí, han caído bajo mis pies.
40 Cingiste-me de força para a batalha, E fizeste prostrar debaixo de mim os que contra mim se levantaram.
Porque me has armado de fuerza para la batalla. Has sometido bajo mi mando a los que se levantaron contra mí.
41 Tu me deste o pescoço de meus inimigos, De meus aborrecedores, que eu os destruísse.
También has hecho que mis enemigos me den la espalda, para cortar a los que me odian.
42 Olharam, e não houve quem os livrasse; Ao SENHOR, mas não lhes respondeu.
Miraron, pero no había nadie a quien salvar; incluso a Yahvé, pero no les respondió.
43 Eu os esmiuçarei como pó da terra; Eu os pisarei como à lama das ruas, e os dissiparei.
Entonces los hice tan pequeños como el polvo de la tierra. Los aplasté como el fango de las calles, y los esparcí por todas partes.
44 Tu me livraste das brigas dos povos; Tu me guardaste para eu que fosse cabeça de nações: Povos que eu não conhecia me serviram.
Tú también me has librado de los esfuerzos de mi pueblo. Me has guardado para ser la cabeza de las naciones. Un pueblo que no he conocido me servirá.
45 Os estrangeiros se sujeitaram a mim; ao ouvirem, me obedeciam.
Los extranjeros se someterán a mí. En cuanto oigan hablar de mí, me obedecerán.
46 Os estrangeiros desfaleciam, E tremiam em seus esconderijos.
Los extranjeros se desvanecerán, y saldrán temblando de sus lugares cerrados.
47 Viva o SENHOR, e seja bendita minha rocha; Seja exaltado o Deus, a rocha de meu salvamento:
¡Yahvé vive! ¡Bendita sea mi roca! Exaltado sea Dios, la roca de mi salvación,
48 O Deus que me vingou, E sujeita os povos debaixo de mim:
incluso el Dios que ejecuta la venganza por mí, que hace caer a los pueblos debajo de mí,
49 E que me tira dentre meus inimigos: Tu me tiraste em alto dentre os que se levantaram contra mim: Livraste-me do homem de iniquidades.
que me aleja de mis enemigos. Sí, me elevas por encima de los que se levantan contra mí. Líbrame del hombre violento.
50 Portanto eu te confessarei entre as nações, ó SENHOR, E cantarei a teu nome.
Por eso te daré gracias, Yahvé, entre las naciones, y cantarán alabanzas a tu nombre.
51 Ele que engrandece as saúdes de seu rei, E faz misericórdia a seu ungido, A Davi, e à sua semente, para sempre.
Da una gran liberación a su rey, y muestra una bondad amorosa a su ungido, a David y a su descendencia, para siempre”.