< 2 Samuel 22 >
1 E falou Davi ao SENHOR as palavras deste cântico, o dia que o SENHOR o livrou da mão de todos os seus inimigos e da mão de Saul.
Dawid wypowiedział PANU słowa tej pieśni w dniu, gdy PAN go wybawił z rąk wszystkich jego wrogów i z ręki Saula;
2 E disse: O SENHOR é minha rocha, e minha fortaleza, e meu libertador;
Powiedział: PAN jest moją skałą, moją twierdzą i moim wybawicielem.
3 Deus de minha rocha, nele confiarei: Meu escudo, e o poder de minha salvação, minha fortaleza, e meu refúgio; Meu salvador, que me livrarás de violência.
Bóg moją opoką, której będę ufał, moją tarczą i rogiem mojego zbawienia, moją wieżą i moją ucieczką, moim zbawicielem; wybawiasz mnie od przemocy.
4 Invocarei ao SENHOR, digno de ser louvado. E serei salvo de meus inimigos.
Wzywałem PANA, [który jest] godny chwały, a będę wybawiony od moich wrogów.
5 Quando me cercaram ondas de morte, E ribeiros de iniquidade me assombraram,
Ogarnęły mnie bowiem boleści śmierci i zatrwożyły mnie potoki bezbożnych.
6 As cordas do Xeol me rodearam, e laços de morte me tomaram desprevenido. (Sheol )
Boleści piekła mnie oplotły, pochwyciły mnie sidła śmierci. (Sheol )
7 Tive angústia, invoquei ao SENHOR, E clamei a meu Deus: E ele ouviu minha voz desde seu templo; Chegou meu clamor a seus ouvidos.
W moim utrapieniu wzywałem PANA i wołałem do mojego Boga. Ze swojej świątyni usłyszał mój głos, a moje wołanie [dotarło] do jego uszu.
8 A terra se moveu, e tremeu; Os fundamentos dos céus foram movidos, E se estremeceram, porque ele se irou.
Wtedy ziemia poruszyła się i zadrżała, a posady nieba zatrzęsły się i zachwiały od jego gniewu.
9 Subiu fumaça de suas narinas, E de sua boca fogo consumidor, Pelo qual se acenderam carvões.
Z jego nozdrzy unosił się dym, z jego ust [buchnął] ogień trawiący, węgle zapaliły się od niego.
10 E abaixo os céus, e desceu: Uma escuridão debaixo de seus pés.
Nachylił niebiosa i zstąpił, a ciemność [była] pod jego stopami.
11 Subiu sobre o querubim, e voou: Apareceu-se sobre as asas do vento.
Dosiadł cherubina i latał, i ukazał się na skrzydłach wiatru.
12 Armou tendas de escuridão ao redor de si; nuvens negras e espessas, carregadas de águas.
Z ciemności uczynił wokół siebie namiot, z ciemnych wód i z gęstych obłoków nieba.
13 Do resplendor de sua presença Se acenderam brasas ardentes.
Od jego blasku rozpaliły się węgle ogniste.
14 O SENHOR trovejou desde os céus, E o Altíssimo deu sua voz;
Zagrzmiał PAN z nieba, Najwyższy wydał swój głos.
15 Lançou flechas, e desbaratou-os; Relampejou, e consumiu-os.
Wypuścił strzały i rozproszył ich; błyskawicę – i ich rozgromił.
16 Então apareceram as profundezas do mar, E os fundamentos do mundo foram descobertos, À repreensão do SENHOR, Ao sopro do vento de seu nariz.
I ukazały się głębiny morza, i odsłoniły się fundamenty świata od upomnienia PANA, od podmuchu tchnienia jego nozdrzy.
17 Estendeu sua mão do alto, e arrebatou-me, E tirou-me de copiosas águas.
Posłał z wysoka, chwycił mnie, wyciągnął z wielkich wód.
18 Livrou-me de fortes inimigos, De aqueles que me aborreciam, os quais eram mais fortes que eu.
Ocalił mnie od mojego potężnego wroga i od tych, którzy mnie nienawidzą, choć byli ode mnie mocniejsi.
19 Atacaram-me no dia de minha calamidade; Mas o SENHOR foi meu apoio.
Zaskoczyli mnie w dniu mego utrapienia, lecz PAN był moją podporą.
20 Tirou-me para um lugar amplo; Livrou-me, porque se agradou de mim.
Wyprowadził mnie na miejsce przestronne, wybawił mnie, bo mnie sobie upodobał.
21 Remunerou-me o SENHOR conforme minha justiça: E conforme a limpeza de minhas mãos ele me pagou.
Nagrodził mnie PAN według mojej sprawiedliwości, oddał mi według czystości moich rąk.
22 Porque eu guardei os caminhos do SENHOR; E não me apartei impiamente de meu Deus.
Strzegłem bowiem dróg PANA i nie odstąpiłem niegodziwie od mojego Boga.
23 Porque diante de mim tenho todas suas ordenanças; E atento a seus estatutos, não me retirarei deles.
Bo miałem przed oczyma wszystkie jego nakazy i od jego praw się nie odwróciłem.
24 E fui íntegro para com ele, E guardei-me de minha iniquidade.
Byłem wobec niego nienaganny i wystrzegałem się swojej nieprawości.
25 Remunerou-me, portanto, o SENHOR conforme minha justiça, E conforme minha limpeza diante de seus olhos.
Dlatego oddał mi PAN według mojej sprawiedliwości, według mojej czystości przed jego oczyma.
26 Com o bom és benigno, E com o íntegro te mostras íntegro;
[Ty] z miłosiernym miłosiernie się obejdziesz, a z człowiekiem nienagannym postąpisz nienagannie.
27 Limpo és para com o limpo, Mas com o perverso és rígido.
Wobec czystego okażesz się czysty, a wobec przewrotnego postąpisz przewrotnie.
28 E tu salvas ao povo humilde; Mas teus olhos sobre os altivos, para abatê-los.
Lecz wybawiasz lud strapiony, a twoje oczy [są] na wyniosłych, by ich poniżać.
29 Porque tu és minha lâmpada, ó SENHOR; o SENHOR dá luz às minhas trevas.
Ty bowiem jesteś moją pochodnią, o PANIE; PAN rozjaśni moje ciemności.
30 Pois contigo avançarei contra uma tropa, e com o meu Deus saltarei uma muralha.
Bo z tobą przebiłem się przez wojsko, z moim Bogiem przeskoczyłem mur.
31 O caminho de Deus [é] perfeito; a palavra do SENHOR [é] purificada, é escudo é de todos os que nele confiam.
Droga Boga jest doskonała, słowo PANA w ogniu wypróbowane. Tarczą jest dla wszystkich, którzy mu ufają.
32 Porque que Deus há a não ser o SENHOR? Ou quem é forte a não ser nosso Deus?
Bo któż [jest] Bogiem oprócz PANA? Któż skałą oprócz naszego Boga?
33 Deus é o que com virtude me corrobora, e o que tira os obstáculos do meu caminho;
Bóg [jest] moją siłą i mocą, on czyni doskonałą moją drogę.
34 O que faz meus pés como de cervas, E o que me assenta em minhas alturas;
Moje nogi czyni jak u łani i stawia mnie na wyżynach.
35 O que ensina minhas mãos para a luta, e proporciona que com meus braços quebre o arco de bronze.
Ćwiczy moje ręce do walki, tak że mogę kruszyć spiżowy łuk swymi ramionami.
36 Tu me deste também o escudo de tua salvação, E tua benignidade me acrescentou.
Dałeś mi też tarczę swego zbawienia, a twoja dobrotliwość uczyniła mnie wielkim.
37 Tu alargaste meus desfiladeiros debaixo de mim, Para que não titubeassem meus joelhos.
Rozszerzyłeś ścieżkę dla mych kroków, tak że moje stopy się nie zachwiały.
38 Perseguirei a meus inimigos, e os quebrantarei; E não me voltarei até que os acabe.
Ścigałem moich wrogów i wytraciłem ich, nie zawróciłem, aż ich nie wyniszczyłem.
39 Os consumirei, e os ferirei, e não se levantarão; E cairão debaixo de meus pés.
I wyniszczyłem ich, i powaliłem, tak że nie mogli powstać, upadli pod moje stopy.
40 Cingiste-me de força para a batalha, E fizeste prostrar debaixo de mim os que contra mim se levantaram.
Przepasałeś mnie mocą do walki, powaliłeś pod moje stopy moich przeciwników.
41 Tu me deste o pescoço de meus inimigos, De meus aborrecedores, que eu os destruísse.
Zmuszałeś moich wrogów do ucieczki, abym wykorzenił tych, którzy mnie nienawidzą.
42 Olharam, e não houve quem os livrasse; Ao SENHOR, mas não lhes respondeu.
Patrzyli, lecz nie było nikogo, kto by ich wybawił; [spoglądali] na PANA, lecz ich nie wysłuchał.
43 Eu os esmiuçarei como pó da terra; Eu os pisarei como à lama das ruas, e os dissiparei.
Starłem ich jak proch ziemi, zdeptałem ich jak błoto na ulicach, rozrzuciłem ich.
44 Tu me livraste das brigas dos povos; Tu me guardaste para eu que fosse cabeça de nações: Povos que eu não conhecia me serviram.
Ty wyzwoliłeś mnie od kłótni ludzkich, zachowałeś mnie, abym był głową narodów. Będzie mi służył lud, [którego] nie znałem.
45 Os estrangeiros se sujeitaram a mim; ao ouvirem, me obedeciam.
Cudzoziemcy będą udawać uległość. Jak tylko usłyszą, będą mi posłuszni.
46 Os estrangeiros desfaleciam, E tremiam em seus esconderijos.
Cudzoziemcy zmarnieją i będą drżeć w swoich warowniach.
47 Viva o SENHOR, e seja bendita minha rocha; Seja exaltado o Deus, a rocha de meu salvamento:
PAN żyje, niech będzie błogosławiona moja skała, niech będzie wywyższony Bóg, skała mojego zbawienia.
48 O Deus que me vingou, E sujeita os povos debaixo de mim:
Bóg dokonuje za mnie zemsty i poddaje mi narody;
49 E que me tira dentre meus inimigos: Tu me tiraste em alto dentre os que se levantaram contra mim: Livraste-me do homem de iniquidades.
Wyprowadza mnie spośród moich wrogów. Ty wywyższyłeś mnie ponad moich przeciwników, ocaliłeś mnie od gwałtownika.
50 Portanto eu te confessarei entre as nações, ó SENHOR, E cantarei a teu nome.
Dlatego będę cię, PANIE, sławił wśród narodów i będę śpiewał twojemu imieniu.
51 Ele que engrandece as saúdes de seu rei, E faz misericórdia a seu ungido, A Davi, e à sua semente, para sempre.
[On jest] wieżą zbawienia dla swego króla i na wieki okazuje miłosierdzie swemu pomazańcowi Dawidowi i jego potomstwu.