< 2 Samuel 22 >

1 E falou Davi ao SENHOR as palavras deste cântico, o dia que o SENHOR o livrou da mão de todos os seus inimigos e da mão de Saul.
Davide rivolse all’Eterno le parole di questo cantico quando l’Eterno l’ebbe riscosso dalla mano di tutti i suoi nemici e dalla mano di Saul. Egli disse:
2 E disse: O SENHOR é minha rocha, e minha fortaleza, e meu libertador;
“L’Eterno è la mia ròcca, la mia fortezza, il mio liberatore;
3 Deus de minha rocha, nele confiarei: Meu escudo, e o poder de minha salvação, minha fortaleza, e meu refúgio; Meu salvador, que me livrarás de violência.
l’Iddio ch’è la mia rupe, in cui mi rifugio, il mio scudo, il mio potente salvatore, il mio alto ricetto, il mio asilo. O mio salvatore, tu mi salvi dalla violenza!
4 Invocarei ao SENHOR, digno de ser louvado. E serei salvo de meus inimigos.
Io invocai l’Eterno ch’è degno d’ogni lode, e fui salvato dai miei nemici.
5 Quando me cercaram ondas de morte, E ribeiros de iniquidade me assombraram,
Le onde della morte m’avean circondato e i torrenti della distruzione m’aveano spaventato.
6 As cordas do Xeol me rodearam, e laços de morte me tomaram desprevenido. (Sheol h7585)
I legami del soggiorno de’ morti m’aveano attorniato, i lacci della morte m’aveano còlto. (Sheol h7585)
7 Tive angústia, invoquei ao SENHOR, E clamei a meu Deus: E ele ouviu minha voz desde seu templo; Chegou meu clamor a seus ouvidos.
Nella mia distretta invocai l’Eterno, e gridai al mio Dio. Egli udì la mia voce dal suo tempio, e il mio grido pervenne ai suoi orecchi.
8 A terra se moveu, e tremeu; Os fundamentos dos céus foram movidos, E se estremeceram, porque ele se irou.
Allora la terra fu scossa e tremò i fondamenti de’ cieli furono smossi e scrollati, perch’egli era acceso d’ira.
9 Subiu fumaça de suas narinas, E de sua boca fogo consumidor, Pelo qual se acenderam carvões.
Un fumo saliva dalle sue nari; un fuoco consumante gli usciva dalla bocca, e ne procedevano carboni accesi.
10 E abaixo os céus, e desceu: Uma escuridão debaixo de seus pés.
Egli abbassò i cieli e discese, avendo sotto i piedi una densa caligine.
11 Subiu sobre o querubim, e voou: Apareceu-se sobre as asas do vento.
Cavalcava sopra un cherubino e volava ed appariva sulle ali del vento.
12 Armou tendas de escuridão ao redor de si; nuvens negras e espessas, carregadas de águas.
Avea posto intorno a sé, come un padiglione, le tenebre, le raccolte d’acque, le dense nubi de’ cieli.
13 Do resplendor de sua presença Se acenderam brasas ardentes.
Dallo splendore che lo precedeva, si sprigionavano carboni accesi.
14 O SENHOR trovejou desde os céus, E o Altíssimo deu sua voz;
L’Eterno tuonò dai cieli e l’Altissimo diè fuori la sua voce.
15 Lançou flechas, e desbaratou-os; Relampejou, e consumiu-os.
Avventò saette, e disperse i nemici; lanciò folgori, e li mise in rotta.
16 Então apareceram as profundezas do mar, E os fundamentos do mundo foram descobertos, À repreensão do SENHOR, Ao sopro do vento de seu nariz.
Allora apparve il letto del mare, e i fondamenti del mondo furono scoperti allo sgridare dell’Eterno, al soffio del vento delle sue nari.
17 Estendeu sua mão do alto, e arrebatou-me, E tirou-me de copiosas águas.
Egli distese dall’alto la mano mi prese, mi trasse fuori dalle grandi acque.
18 Livrou-me de fortes inimigos, De aqueles que me aborreciam, os quais eram mais fortes que eu.
Mi riscosse dal mio potente nemico, da quelli che mi odiavano; perch’eran più forti di me.
19 Atacaram-me no dia de minha calamidade; Mas o SENHOR foi meu apoio.
Essi m’eran piombati addosso nel dì della mia calamità, ma l’Eterno fu il mio sostegno.
20 Tirou-me para um lugar amplo; Livrou-me, porque se agradou de mim.
Egli mi trasse fuori al largo, mi liberò perché mi gradisce.
21 Remunerou-me o SENHOR conforme minha justiça: E conforme a limpeza de minhas mãos ele me pagou.
L’Eterno mi ha retribuito secondo la mia giustizia, mi ha reso secondo la purità dello mie mani,
22 Porque eu guardei os caminhos do SENHOR; E não me apartei impiamente de meu Deus.
poiché ho osservato le vie dell’Eterno e non mi sono empiamente sviato dal mio Dio.
23 Porque diante de mim tenho todas suas ordenanças; E atento a seus estatutos, não me retirarei deles.
Poiché ho tenuto tutte le sue leggi davanti a me, e non mi sono allontanato dai suoi statuti.
24 E fui íntegro para com ele, E guardei-me de minha iniquidade.
E sono stato integro verso di lui, e mi son guardato dalla mia iniquità.
25 Remunerou-me, portanto, o SENHOR conforme minha justiça, E conforme minha limpeza diante de seus olhos.
Ond’è che l’Eterno m’ha reso secondo la mia giustizia, secondo la mia purità nel suo cospetto.
26 Com o bom és benigno, E com o íntegro te mostras íntegro;
Tu ti mostri pietoso verso il pio, integro verso l’uomo integro;
27 Limpo és para com o limpo, Mas com o perverso és rígido.
ti mostri puro col puro e ti mostri astuto col perverso;
28 E tu salvas ao povo humilde; Mas teus olhos sobre os altivos, para abatê-los.
tu salvi la gente afflitta, e il tuo sguardo si ferma sugli alteri, per abbassarli.
29 Porque tu és minha lâmpada, ó SENHOR; o SENHOR dá luz às minhas trevas.
Sì, tu sei la mia lampada, o Eterno, e l’Eterno illumina le mie tenebre.
30 Pois contigo avançarei contra uma tropa, e com o meu Deus saltarei uma muralha.
Con te io assalgo tutta una schiera, col mio Dio salgo sulle mura.
31 O caminho de Deus [é] perfeito; a palavra do SENHOR [é] purificada, é escudo é de todos os que nele confiam.
La via di Dio è perfetta, la parola dell’Eterno è purgata col fuoco. Egli è lo scudo di tutti quelli che sperano in lui.
32 Porque que Deus há a não ser o SENHOR? Ou quem é forte a não ser nosso Deus?
Poiché chi è Dio fuor del l’Eterno? E chi è Ròcca fuor del nostro Dio?
33 Deus é o que com virtude me corrobora, e o que tira os obstáculos do meu caminho;
Iddio è la mia potente fortezza, e rende la mia via perfetta.
34 O que faz meus pés como de cervas, E o que me assenta em minhas alturas;
Egli rende i miei piedi simili a quelli delle cerve e mi rende saldo sui miei alti luoghi.
35 O que ensina minhas mãos para a luta, e proporciona que com meus braços quebre o arco de bronze.
Egli ammaestra le mie mani alla battaglia e le mie braccia tendono un arco di rame.
36 Tu me deste também o escudo de tua salvação, E tua benignidade me acrescentou.
Tu m’hai anche dato lo scudo della tua salvezza, e la tua benignità m’ha fatto grande.
37 Tu alargaste meus desfiladeiros debaixo de mim, Para que não titubeassem meus joelhos.
Tu hai allargato la via ai miei passi; e i miei piedi non hanno vacillato.
38 Perseguirei a meus inimigos, e os quebrantarei; E não me voltarei até que os acabe.
Io ho inseguito i miei nemici e li ho distrutti, e non son tornato addietro prima d’averli annientati.
39 Os consumirei, e os ferirei, e não se levantarão; E cairão debaixo de meus pés.
Li ho annientati, schiacciati; e non son risorti; son caduti sotto i miei piedi.
40 Cingiste-me de força para a batalha, E fizeste prostrar debaixo de mim os que contra mim se levantaram.
Tu m’hai cinto di forza per la guerra, tu hai fatto piegare sotto di me i miei avversari;
41 Tu me deste o pescoço de meus inimigos, De meus aborrecedores, que eu os destruísse.
hai fatto voltar le spalle davanti a me ai miei nemici, a quelli che m’odiavano, ed io li ho distrutti.
42 Olharam, e não houve quem os livrasse; Ao SENHOR, mas não lhes respondeu.
Hanno guardato, ma non vi fu chi li salvasse; han gridato all’Eterno, ma egli non rispose loro;
43 Eu os esmiuçarei como pó da terra; Eu os pisarei como à lama das ruas, e os dissiparei.
io li ho tritati come polvere della terra, li ho pestati, calpestati, come il fango delle strade.
44 Tu me livraste das brigas dos povos; Tu me guardaste para eu que fosse cabeça de nações: Povos que eu não conhecia me serviram.
Tu m’hai liberato dalle dissensioni del mio popolo, m’hai conservato capo di nazioni; un popolo che non conoscevo m’è stato sottoposto.
45 Os estrangeiros se sujeitaram a mim; ao ouvirem, me obedeciam.
I figli degli stranieri m’hanno reso omaggio, al solo udir parlare di me, m’hanno prestato ubbidienza.
46 Os estrangeiros desfaleciam, E tremiam em seus esconderijos.
I figli degli stranieri son venuti meno, sono usciti tremanti dai loro ripari.
47 Viva o SENHOR, e seja bendita minha rocha; Seja exaltado o Deus, a rocha de meu salvamento:
Viva l’Eterno! Sia benedetta la mia ròcca! e sia esaltato Iddio, la ròcca della mia salvezza!
48 O Deus que me vingou, E sujeita os povos debaixo de mim:
l’Iddio che fa la mia vendetta, e mi sottomette i popoli,
49 E que me tira dentre meus inimigos: Tu me tiraste em alto dentre os que se levantaram contra mim: Livraste-me do homem de iniquidades.
che mi trae dalle mani dei miei nemici. Sì, tu mi sollevi sopra i miei avversari mi riscuoti dall’uomo violento.
50 Portanto eu te confessarei entre as nações, ó SENHOR, E cantarei a teu nome.
Perciò, o Eterno, ti loderò fra le nazioni, e salmeggerò al tuo nome.
51 Ele que engrandece as saúdes de seu rei, E faz misericórdia a seu ungido, A Davi, e à sua semente, para sempre.
Grandi liberazioni egli accorda al suo re, ed usa benignità verso il suo unto, verso Davide e la sua progenie in perpetuo”.

< 2 Samuel 22 >