< 2 Samuel 22 >

1 E falou Davi ao SENHOR as palavras deste cântico, o dia que o SENHOR o livrou da mão de todos os seus inimigos e da mão de Saul.
Daudi nĩainĩire Jehova na ciugo cia rwĩmbo rũrũ rĩrĩa Jehova aamũhonokirie kuuma guoko-inĩ gwa thũ ciake ciothe na kuuma guoko-inĩ gwa Saũlũ.
2 E disse: O SENHOR é minha rocha, e minha fortaleza, e meu libertador;
Akiuga atĩrĩ:
3 Deus de minha rocha, nele confiarei: Meu escudo, e o poder de minha salvação, minha fortaleza, e meu refúgio; Meu salvador, que me livrarás de violência.
Ngai wakwa nĩwe rwaro rwakwa rwa ihiga, na nĩwe rĩũrĩro rĩakwa,
4 Invocarei ao SENHOR, digno de ser louvado. E serei salvo de meus inimigos.
Ngayagĩra Jehova, ũrĩa wagĩrĩire kũgoocagwo,
5 Quando me cercaram ondas de morte, E ribeiros de iniquidade me assombraram,
“Ndiihũ cia gĩkuũ nĩciathiũrũrũkĩirie;
6 As cordas do Xeol me rodearam, e laços de morte me tomaram desprevenido. (Sheol h7585)
Mĩhĩndo ya mbĩrĩra ĩgĩĩthiororokeria; (Sheol h7585)
7 Tive angústia, invoquei ao SENHOR, E clamei a meu Deus: E ele ouviu minha voz desde seu templo; Chegou meu clamor a seus ouvidos.
Mĩnyamaro-inĩ yakwa ndakaĩire Jehova;
8 A terra se moveu, e tremeu; Os fundamentos dos céus foram movidos, E se estremeceram, porque ele se irou.
“Thĩ ĩkĩinaina na ĩgĩthingitha;
9 Subiu fumaça de suas narinas, E de sua boca fogo consumidor, Pelo qual se acenderam carvões.
Ndogo ĩkiuma maniũrũ-inĩ make ĩkĩambata na igũrũ;
10 E abaixo os céus, e desceu: Uma escuridão debaixo de seus pés.
Aahingũrire igũrũ agĩikũrũka thĩ;
11 Subiu sobre o querubim, e voou: Apareceu-se sobre as asas do vento.
Ombũkire akuuĩtwo nĩ ikerubi;
12 Armou tendas de escuridão ao redor de si; nuvens negras e espessas, carregadas de águas.
Ehumbĩrire na nduma,
13 Do resplendor de sua presença Se acenderam brasas ardentes.
Kuuma ũkengi ũrĩa warĩ harĩ we,
14 O SENHOR trovejou desde os céus, E o Altíssimo deu sua voz;
Jehova akĩruruma arĩ kũu igũrũ;
15 Lançou flechas, e desbaratou-os; Relampejou, e consumiu-os.
Aikirie mĩguĩ, akĩharagania thũ,
16 Então apareceram as profundezas do mar, E os fundamentos do mundo foram descobertos, À repreensão do SENHOR, Ao sopro do vento de seu nariz.
Hĩndĩ ĩyo mĩkuru ya iria ĩkĩonekana,
17 Estendeu sua mão do alto, e arrebatou-me, E tirou-me de copiosas águas.
“Agĩtambũrũkia guoko gwake kuuma o kũu igũrũ akĩnyiita;
18 Livrou-me de fortes inimigos, De aqueles que me aborreciam, os quais eram mais fortes que eu.
Andeithũrire thũ yakwa ĩrĩ hinya,
19 Atacaram-me no dia de minha calamidade; Mas o SENHOR foi meu apoio.
Maanjĩhotoreire mũthenya ũrĩa ndaarĩ na mũtino,
20 Tirou-me para um lugar amplo; Livrou-me, porque se agradou de mim.
Andutire na nja akĩndwara handũ haariĩ,
21 Remunerou-me o SENHOR conforme minha justiça: E conforme a limpeza de minhas mãos ele me pagou.
“Jehova anjĩkĩire maũndũ kũringana na ũthingu wakwa,
22 Porque eu guardei os caminhos do SENHOR; E não me apartei impiamente de meu Deus.
Nĩgũkorwo nĩnũmĩtie njĩra cia Jehova;
23 Porque diante de mim tenho todas suas ordenanças; E atento a seus estatutos, não me retirarei deles.
Mawatho make mothe marĩ mbere yakwa;
24 E fui íntegro para com ele, E guardei-me de minha iniquidade.
Ngoretwo itarĩ na ũcuuke ndĩ mbere yake,
25 Remunerou-me, portanto, o SENHOR conforme minha justiça, E conforme minha limpeza diante de seus olhos.
Jehova andĩhĩte kũringana na ũthingu wakwa,
26 Com o bom és benigno, E com o íntegro te mostras íntegro;
“Ũrĩ mwĩhokeku harĩ arĩa makwĩhokete,
27 Limpo és para com o limpo, Mas com o perverso és rígido.
kũrĩ ũrĩa wĩtheragia wĩonanagia ũrĩ mũtheru,
28 E tu salvas ao povo humilde; Mas teus olhos sobre os altivos, para abatê-los.
Wee ũhonokagia andũ arĩa enyiihia,
29 Porque tu és minha lâmpada, ó SENHOR; o SENHOR dá luz às minhas trevas.
Wee Jehova, nĩwe tawa wakwa,
30 Pois contigo avançarei contra uma tropa, e com o meu Deus saltarei uma muralha.
Ndĩ na ũteithio waku no hote gũtharĩkĩra mbũtũ ya ita;
31 O caminho de Deus [é] perfeito; a palavra do SENHOR [é] purificada, é escudo é de todos os que nele confiam.
“Mũrungu-rĩ, njĩra ciake nĩnginyanĩru;
32 Porque que Deus há a não ser o SENHOR? Ou quem é forte a não ser nosso Deus?
Nĩ ũndũ-rĩ, nũũ Mũrungu tiga Jehova?
33 Deus é o que com virtude me corrobora, e o que tira os obstáculos do meu caminho;
Nĩ Mũrungu ũũhotoraga hinya na ũhoti,
34 O que faz meus pés como de cervas, E o que me assenta em minhas alturas;
Atũmaga magũrũ makwa matengʼere o ta ma thwariga;
35 O que ensina minhas mãos para a luta, e proporciona que com meus braços quebre o arco de bronze.
We nĩwe wonagia moko makwa mũrũĩre wa mbaara;
36 Tu me deste também o escudo de tua salvação, E tua benignidade me acrescentou.
Ũũheaga ngo yaku ya ũhootani;
37 Tu alargaste meus desfiladeiros debaixo de mim, Para que não titubeassem meus joelhos.
Ũnjaramagĩria njĩra ya kũrĩa thiiagĩra,
38 Perseguirei a meus inimigos, e os quebrantarei; E não me voltarei até que os acabe.
“Ndaingatithirie thũ ciakwa na ngĩcihehenja;
39 Os consumirei, e os ferirei, e não se levantarão; E cairão debaixo de meus pés.
Ndacihehenjire biũ, ikĩremwo nĩ gũũkĩra,
40 Cingiste-me de força para a batalha, E fizeste prostrar debaixo de mim os que contra mim se levantaram.
Wee ũũheaga hinya wa kũrũa mbaara,
41 Tu me deste o pescoço de meus inimigos, De meus aborrecedores, que eu os destruísse.
Watũmire thũ ciakwa ihũndũke ciũre,
42 Olharam, e não houve quem os livrasse; Ao SENHOR, mas não lhes respondeu.
Maakaire mateithio, no hatiarĩ na wa kũmahonokia,
43 Eu os esmiuçarei como pó da terra; Eu os pisarei como à lama das ruas, e os dissiparei.
Ndaamahũũrire makĩhaana ta rũkũngũ rũhinyu rwa thĩ;
44 Tu me livraste das brigas dos povos; Tu me guardaste para eu que fosse cabeça de nações: Povos que eu não conhecia me serviram.
“Nĩũũhonoketie ngaaga gũtharĩkĩrwo nĩ andũ akwa;
45 Os estrangeiros se sujeitaram a mim; ao ouvirem, me obedeciam.
andũ a kũngĩ mokaga kũrĩ niĩ menyiihĩtie;
46 Os estrangeiros desfaleciam, E tremiam em seus esconderijos.
Othe makuuaga ngoro;
47 Viva o SENHOR, e seja bendita minha rocha; Seja exaltado o Deus, a rocha de meu salvamento:
“Jehova atũũraga muoyo! O we Rwaro rwakwa rwa Ihiga arogoocwo!
48 O Deus que me vingou, E sujeita os povos debaixo de mim:
We nĩwe Mũrungu ũrĩa ũndĩhagĩria,
49 E que me tira dentre meus inimigos: Tu me tiraste em alto dentre os que se levantaram contra mim: Livraste-me do homem de iniquidades.
nĩwe ũũhonokagia kuuma kũrĩ thũ ciakwa.
50 Portanto eu te confessarei entre as nações, ó SENHOR, E cantarei a teu nome.
Nĩ ũndũ ũcio, Wee Jehova, nĩndĩkũgoocaga ndĩ gatagatĩ ka ndũrĩrĩ,
51 Ele que engrandece as saúdes de seu rei, E faz misericórdia a seu ungido, A Davi, e à sua semente, para sempre.
Aheaga mũthamaki wake ũhootani mũnene;

< 2 Samuel 22 >