< 2 Samuel 22 >
1 E falou Davi ao SENHOR as palavras deste cântico, o dia que o SENHOR o livrou da mão de todos os seus inimigos e da mão de Saul.
David adressa à l’Éternel les paroles de ce cantique, lorsque l’Éternel l’eut délivré de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül.
2 E disse: O SENHOR é minha rocha, e minha fortaleza, e meu libertador;
Il dit: L’Éternel est mon rocher, ma forteresse, mon libérateur.
3 Deus de minha rocha, nele confiarei: Meu escudo, e o poder de minha salvação, minha fortaleza, e meu refúgio; Meu salvador, que me livrarás de violência.
Dieu est mon rocher, où je trouve un abri, Mon bouclier et la force qui me sauve, Ma haute retraite et mon refuge. O mon Sauveur! Tu me garantis de la violence.
4 Invocarei ao SENHOR, digno de ser louvado. E serei salvo de meus inimigos.
Je m’écrie: Loué soit l’Éternel! Et je suis délivré de mes ennemis.
5 Quando me cercaram ondas de morte, E ribeiros de iniquidade me assombraram,
Car les flots de la mort m’avaient environné, Les torrents de la destruction m’avaient épouvanté;
6 As cordas do Xeol me rodearam, e laços de morte me tomaram desprevenido. (Sheol )
Les liens du sépulcre m’avaient entouré, Les filets de la mort m’avaient surpris. (Sheol )
7 Tive angústia, invoquei ao SENHOR, E clamei a meu Deus: E ele ouviu minha voz desde seu templo; Chegou meu clamor a seus ouvidos.
Dans ma détresse, j’ai invoqué l’Éternel, J’ai invoqué mon Dieu; De son palais, il a entendu ma voix, Et mon cri est parvenu à ses oreilles.
8 A terra se moveu, e tremeu; Os fundamentos dos céus foram movidos, E se estremeceram, porque ele se irou.
La terre fut ébranlée et trembla, Les fondements des cieux frémirent, Et ils furent ébranlés, parce qu’il était irrité.
9 Subiu fumaça de suas narinas, E de sua boca fogo consumidor, Pelo qual se acenderam carvões.
Il s’élevait de la fumée dans ses narines, Et un feu dévorant sortait de sa bouche: Il en jaillissait des charbons embrasés.
10 E abaixo os céus, e desceu: Uma escuridão debaixo de seus pés.
Il abaissa les cieux, et il descendit: Il y avait une épaisse nuée sous ses pieds.
11 Subiu sobre o querubim, e voou: Apareceu-se sobre as asas do vento.
Il était monté sur un chérubin, et il volait, Il paraissait sur les ailes du vent.
12 Armou tendas de escuridão ao redor de si; nuvens negras e espessas, carregadas de águas.
Il faisait des ténèbres une tente autour de lui, Il était enveloppé d’amas d’eaux et de sombres nuages.
13 Do resplendor de sua presença Se acenderam brasas ardentes.
De la splendeur qui le précédait S’élançaient des charbons de feu.
14 O SENHOR trovejou desde os céus, E o Altíssimo deu sua voz;
L’Éternel tonna des cieux, Le Très-Haut fit retentir sa voix;
15 Lançou flechas, e desbaratou-os; Relampejou, e consumiu-os.
Il lança des flèches et dispersa mes ennemis, La foudre, et les mit en déroute.
16 Então apareceram as profundezas do mar, E os fundamentos do mundo foram descobertos, À repreensão do SENHOR, Ao sopro do vento de seu nariz.
Le lit de la mer apparut, Les fondements du monde furent découverts, Par la menace de l’Éternel, Par le bruit du souffle de ses narines.
17 Estendeu sua mão do alto, e arrebatou-me, E tirou-me de copiosas águas.
Il étendit sa main d’en haut, il me saisit, Il me retira des grandes eaux;
18 Livrou-me de fortes inimigos, De aqueles que me aborreciam, os quais eram mais fortes que eu.
Il me délivra de mon adversaire puissant, De mes ennemis qui étaient plus forts que moi.
19 Atacaram-me no dia de minha calamidade; Mas o SENHOR foi meu apoio.
Ils m’avaient surpris au jour de ma détresse, Mais l’Éternel fut mon appui.
20 Tirou-me para um lugar amplo; Livrou-me, porque se agradou de mim.
Il m’a mis au large, Il m’a sauvé, parce qu’il m’aime.
21 Remunerou-me o SENHOR conforme minha justiça: E conforme a limpeza de minhas mãos ele me pagou.
L’Éternel m’a traité selon ma droiture, Il m’a rendu selon la pureté de mes mains;
22 Porque eu guardei os caminhos do SENHOR; E não me apartei impiamente de meu Deus.
Car j’ai observé les voies de l’Éternel, Et je n’ai point été coupable envers mon Dieu.
23 Porque diante de mim tenho todas suas ordenanças; E atento a seus estatutos, não me retirarei deles.
Toutes ses ordonnances ont été devant moi, Et je ne me suis point écarté de ses lois.
24 E fui íntegro para com ele, E guardei-me de minha iniquidade.
J’ai été sans reproche envers lui, Et je me suis tenu en garde contre mon iniquité.
25 Remunerou-me, portanto, o SENHOR conforme minha justiça, E conforme minha limpeza diante de seus olhos.
Aussi l’Éternel m’a rendu selon ma droiture, Selon ma pureté devant ses yeux.
26 Com o bom és benigno, E com o íntegro te mostras íntegro;
Avec celui qui est bon tu te montres bon, Avec l’homme droit tu agis selon la droiture,
27 Limpo és para com o limpo, Mas com o perverso és rígido.
Avec celui qui est pur tu te montres pur, Et avec le pervers tu agis selon sa perversité.
28 E tu salvas ao povo humilde; Mas teus olhos sobre os altivos, para abatê-los.
Tu sauves le peuple qui s’humilie, Et de ton regard, tu abaisses les orgueilleux.
29 Porque tu és minha lâmpada, ó SENHOR; o SENHOR dá luz às minhas trevas.
Oui, tu es ma lumière, ô Éternel! L’Éternel éclaire mes ténèbres.
30 Pois contigo avançarei contra uma tropa, e com o meu Deus saltarei uma muralha.
Avec toi je me précipite sur une troupe en armes, Avec mon Dieu je franchis une muraille.
31 O caminho de Deus [é] perfeito; a palavra do SENHOR [é] purificada, é escudo é de todos os que nele confiam.
Les voies de Dieu sont parfaites, La parole de l’Éternel est éprouvée; Il est un bouclier pour tous ceux qui se confient en lui.
32 Porque que Deus há a não ser o SENHOR? Ou quem é forte a não ser nosso Deus?
Car qui est Dieu, si ce n’est l’Éternel? Et qui est un rocher, si ce n’est notre Dieu?
33 Deus é o que com virtude me corrobora, e o que tira os obstáculos do meu caminho;
C’est Dieu qui est ma puissante forteresse, Et qui me conduit dans la voie droite.
34 O que faz meus pés como de cervas, E o que me assenta em minhas alturas;
Il rend mes pieds semblables à ceux des biches, Et il me place sur mes lieux élevés.
35 O que ensina minhas mãos para a luta, e proporciona que com meus braços quebre o arco de bronze.
Il exerce mes mains au combat, Et mes bras tendent l’arc d’airain.
36 Tu me deste também o escudo de tua salvação, E tua benignidade me acrescentou.
Tu me donnes le bouclier de ton salut, Et je deviens grand par ta bonté.
37 Tu alargaste meus desfiladeiros debaixo de mim, Para que não titubeassem meus joelhos.
Tu élargis le chemin sous mes pas, Et mes pieds ne chancellent point.
38 Perseguirei a meus inimigos, e os quebrantarei; E não me voltarei até que os acabe.
Je poursuis mes ennemis, et je les détruis; Je ne reviens pas avant de les avoir anéantis.
39 Os consumirei, e os ferirei, e não se levantarão; E cairão debaixo de meus pés.
Je les anéantis, je les brise, et ils ne se relèvent plus; Ils tombent sous mes pieds.
40 Cingiste-me de força para a batalha, E fizeste prostrar debaixo de mim os que contra mim se levantaram.
Tu me ceins de force pour le combat, Tu fais plier sous moi mes adversaires.
41 Tu me deste o pescoço de meus inimigos, De meus aborrecedores, que eu os destruísse.
Tu fais tourner le dos à mes ennemis devant moi, Et j’extermine ceux qui me haïssent.
42 Olharam, e não houve quem os livrasse; Ao SENHOR, mas não lhes respondeu.
Ils regardent autour d’eux, et personne pour les sauver! Ils crient à l’Éternel, et il ne leur répond pas!
43 Eu os esmiuçarei como pó da terra; Eu os pisarei como à lama das ruas, e os dissiparei.
Je les broie comme la poussière de la terre, Je les écrase, je les foule, comme la boue des rues.
44 Tu me livraste das brigas dos povos; Tu me guardaste para eu que fosse cabeça de nações: Povos que eu não conhecia me serviram.
Tu me délivres des dissensions de mon peuple; Tu me conserves pour chef des nations; Un peuple que je ne connaissais pas m’est asservi.
45 Os estrangeiros se sujeitaram a mim; ao ouvirem, me obedeciam.
Les fils de l’étranger me flattent, Ils m’obéissent au premier ordre.
46 Os estrangeiros desfaleciam, E tremiam em seus esconderijos.
Les fils de l’étranger sont en défaillance, Ils tremblent hors de leurs forteresses.
47 Viva o SENHOR, e seja bendita minha rocha; Seja exaltado o Deus, a rocha de meu salvamento:
Vive l’Éternel, et béni soit mon rocher! Que Dieu, le rocher de mon salut, soit exalté,
48 O Deus que me vingou, E sujeita os povos debaixo de mim:
Le Dieu qui est mon vengeur, Qui m’assujettit les peuples,
49 E que me tira dentre meus inimigos: Tu me tiraste em alto dentre os que se levantaram contra mim: Livraste-me do homem de iniquidades.
Et qui me fait échapper à mes ennemis! Tu m’élèves au-dessus de mes adversaires, Tu me délivres de l’homme violent.
50 Portanto eu te confessarei entre as nações, ó SENHOR, E cantarei a teu nome.
C’est pourquoi je te louerai parmi les nations, ô Éternel! Et je chanterai à la gloire de ton nom.
51 Ele que engrandece as saúdes de seu rei, E faz misericórdia a seu ungido, A Davi, e à sua semente, para sempre.
Il accorde de grandes délivrances à son roi, Et il fait miséricorde à son oint, A David, et à sa postérité, pour toujours.