< 2 Samuel 22 >

1 E falou Davi ao SENHOR as palavras deste cântico, o dia que o SENHOR o livrou da mão de todos os seus inimigos e da mão de Saul.
Et David chanta ce cantique au Seigneur, le jour où le Seigneur l'eut délivré de Saül et de tous ses ennemis.
2 E disse: O SENHOR é minha rocha, e minha fortaleza, e meu libertador;
Et il dit, en ce cantique: Seigneur, mon rocher, ma forteresse, mon sauveur!
3 Deus de minha rocha, nele confiarei: Meu escudo, e o poder de minha salvação, minha fortaleza, e meu refúgio; Meu salvador, que me livrarás de violência.
Mon Dieu sera mon gardien, je me confierai à lui; mon protecteur, mon salut, mon refuge, vous me sauverez de l'homme inique.
4 Invocarei ao SENHOR, digno de ser louvado. E serei salvo de meus inimigos.
J'invoquerai le Seigneur, à qui appartient la louange, et il me délivrera de mes ennemis.
5 Quando me cercaram ondas de morte, E ribeiros de iniquidade me assombraram,
Car les brisements de la mort m'ont investi, les torrents de l'iniquité m'ont frappé d'épouvante.
6 As cordas do Xeol me rodearam, e laços de morte me tomaram desprevenido. (Sheol h7585)
Les angoisses de la mort m'ont entouré, l'agonie de la mort a pris l'avance sur moi. (Sheol h7585)
7 Tive angústia, invoquei ao SENHOR, E clamei a meu Deus: E ele ouviu minha voz desde seu templo; Chegou meu clamor a seus ouvidos.
Dans mes afflictions j'invoquerai le Seigneur, je crierai à mon Dieu; de son temple, il entendra ma voix, mes cris arriveront à ses oreilles.
8 A terra se moveu, e tremeu; Os fundamentos dos céus foram movidos, E se estremeceram, porque ele se irou.
La terre a été troublée, et elle a tremblé; les fondements du ciel ont été bouleversés, et ils se sont déchirés, parce que la colère du Seigneur a éclaté contre la terre et le ciel.
9 Subiu fumaça de suas narinas, E de sua boca fogo consumidor, Pelo qual se acenderam carvões.
Dans sa fureur une fumée s'exhale, le feu de sa bouche est dévorant; des charbons en ont été embrasés.
10 E abaixo os céus, e desceu: Uma escuridão debaixo de seus pés.
Il a abaissé les cieux et il est descendu, et les ténèbres s'étendaient sous ses pieds.
11 Subiu sobre o querubim, e voou: Apareceu-se sobre as asas do vento.
Et il s'est assis sur les chérubins, et il a pris son essor, et il s'est montré sur les ailes des vents,
12 Armou tendas de escuridão ao redor de si; nuvens negras e espessas, carregadas de águas.
Et il s'est voilé de ténèbres. Et autour de lui, comme un tabernacle, il a étendu l'obscurité des eaux, condensées dans les nuées de l'air.
13 Do resplendor de sua presença Se acenderam brasas ardentes.
Et les lueurs qui le précédaient ont mis des charbons en feu.
14 O SENHOR trovejou desde os céus, E o Altíssimo deu sua voz;
Le Seigneur a tonné du haut du ciel, le très Haut a fait retentir sa voix.
15 Lançou flechas, e desbaratou-os; Relampejou, e consumiu-os.
Il a lancé des traits et il a dispersé mes ennemis; il a fait tomber la foudre et il les a mis hors d'eux-mêmes.
16 Então apareceram as profundezas do mar, E os fundamentos do mundo foram descobertos, À repreensão do SENHOR, Ao sopro do vento de seu nariz.
Aux reproches du Seigneur, sous le souffle de sa colère, on a vu les gouffres de la mer, et les bases de la terre ont apparu.
17 Estendeu sua mão do alto, e arrebatou-me, E tirou-me de copiosas águas.
Et il a envoyé d'en haut son ange, et il m'a pris, et il m'a tiré du tumulte des eaux.
18 Livrou-me de fortes inimigos, De aqueles que me aborreciam, os quais eram mais fortes que eu.
Il m'a délivré de la force de mes ennemis, de ceux qui me haïssaient et qui l'emportaient sur moi.
19 Atacaram-me no dia de minha calamidade; Mas o SENHOR foi meu apoio.
Les jours de mon affliction s'étaient précipités sur moi; mais le Seigneur a été mon appui;
20 Tirou-me para um lugar amplo; Livrou-me, porque se agradou de mim.
Il m'a conduit dans de libres espaces, et il m'a affranchi, parce qu'il se complaisait en moi.
21 Remunerou-me o SENHOR conforme minha justiça: E conforme a limpeza de minhas mãos ele me pagou.
Le Seigneur m'a rétribué selon ma justice; il m'a rétribué selon la pureté de mes mains.
22 Porque eu guardei os caminhos do SENHOR; E não me apartei impiamente de meu Deus.
Parce que j'ai suivi les voies du Seigneur, et que je n'ai point outragé mon Dieu.
23 Porque diante de mim tenho todas suas ordenanças; E atento a seus estatutos, não me retirarei deles.
Parce que ses jugements et ses justices ont toujours été devant moi, et que je ne m'en suis jamais écarté.
24 E fui íntegro para com ele, E guardei-me de minha iniquidade.
Je serai sans tache à ses yeux, et je me tiendrai en garde contre mes dérèglements.
25 Remunerou-me, portanto, o SENHOR conforme minha justiça, E conforme minha limpeza diante de seus olhos.
Le Seigneur me rétribuera selon ma justice, et selon la pureté de mes mains devant ses yeux.
26 Com o bom és benigno, E com o íntegro te mostras íntegro;
Avec le saint vous serez saint, avec l'homme accompli vous serez accompli.
27 Limpo és para com o limpo, Mas com o perverso és rígido.
Avec l'excellent vous serez excellent, avec le méchant vous serez méchant.
28 E tu salvas ao povo humilde; Mas teus olhos sobre os altivos, para abatê-los.
Vous sauverez le peuple pauvre, et vous ferez baisser les yeux des superbes.
29 Porque tu és minha lâmpada, ó SENHOR; o SENHOR dá luz às minhas trevas.
Car, ô Seigneur, vous êtes ma lumière, et le Seigneur brillera devant moi dans mes ténèbres.
30 Pois contigo avançarei contra uma tropa, e com o meu Deus saltarei uma muralha.
Avec votre aide je courrai comme un homme fort; avec l'aide de mon Dieu je franchirai des remparts.
31 O caminho de Deus [é] perfeito; a palavra do SENHOR [é] purificada, é escudo é de todos os que nele confiam.
Le Tout-Puissant, ses voies sont irréprochables; la parole du Seigneur est forte, éprouvée par le feu. Le Seigneur abrite tous ceux qui ont foi en lui.
32 Porque que Deus há a não ser o SENHOR? Ou quem é forte a não ser nosso Deus?
Qui donc est fort, hormis le Seigneur? Qui donc sera créateur, hormis notre Dieu?
33 Deus é o que com virtude me corrobora, e o que tira os obstáculos do meu caminho;
Le Tout-Puissant, c'est lui qui me fortifie par sa puissance, et qui m'a préparé une voie irréprochable.
34 O que faz meus pés como de cervas, E o que me assenta em minhas alturas;
Il rendu mes pieds légers comme ceux des cerfs; il m'a placé sur les hauts lieux.
35 O que ensina minhas mãos para a luta, e proporciona que com meus braços quebre o arco de bronze.
Vous avez exercé mes mains aux combats; vous avez brisé par mon bras un arc d'airain.
36 Tu me deste também o escudo de tua salvação, E tua benignidade me acrescentou.
Vous m'avez donné, Seigneur, le bouclier qui me sauve; mon obéissance à vos ordres m'a grandi.
37 Tu alargaste meus desfiladeiros debaixo de mim, Para que não titubeassem meus joelhos.
L'espace sous mes pas s'est étendu, et mes jambes ont conservé leur fermeté.
38 Perseguirei a meus inimigos, e os quebrantarei; E não me voltarei até que os acabe.
Je poursuivrai mes ennemis, et je les effacerai, et je ne reviendrai point qu'ils ne soient anéantis.
39 Os consumirei, e os ferirei, e não se levantarão; E cairão debaixo de meus pés.
Je les briserai, et ils ne se relèveront point; ils tomberont sous mes pieds.
40 Cingiste-me de força para a batalha, E fizeste prostrar debaixo de mim os que contra mim se levantaram.
Et vous, par votre puissance, vous me fortifierez, Seigneur, pendant la bataille, et vous courberez sous moi ceux qui contre moi se sont levés.
41 Tu me deste o pescoço de meus inimigos, De meus aborrecedores, que eu os destruísse.
Vous m'avez fait voir le dos de mes ennemis, vous avez mis à mort ceux qui me haïssaient.
42 Olharam, e não houve quem os livrasse; Ao SENHOR, mas não lhes respondeu.
Ils n'ont plus de secours; ils crieront au Seigneur, mais le Seigneur ne les exaucera plus.
43 Eu os esmiuçarei como pó da terra; Eu os pisarei como à lama das ruas, e os dissiparei.
Je les ai broyés comme de la poussière; je les ai aplatis comme la boue du chemin.
44 Tu me livraste das brigas dos povos; Tu me guardaste para eu que fosse cabeça de nações: Povos que eu não conhecia me serviram.
Vous me préserverez, ô Seigneur, des contradictions des peuples; et vous me maintiendrez à la tête des nations; un peuple que je ne connaissais pas m'a été asservi;
45 Os estrangeiros se sujeitaram a mim; ao ouvirem, me obedeciam.
Les fils des étrangers m'avaient trompé; ils ont ouï votre parole, et ils m'ont été dociles.
46 Os estrangeiros desfaleciam, E tremiam em seus esconderijos.
Les fils des étrangers seront rejetés avec mépris, et ils trébucheront dans leurs places de retraite.
47 Viva o SENHOR, e seja bendita minha rocha; Seja exaltado o Deus, a rocha de meu salvamento:
Vive le Seigneur! béni soit mon gardien, et Dieu, le gardien de mon salut, sera glorifié.
48 O Deus que me vingou, E sujeita os povos debaixo de mim:
Le Seigneur qui m'a vengé, en châtiant par mon bras les nations, est tout-puissant.
49 E que me tira dentre meus inimigos: Tu me tiraste em alto dentre os que se levantaram contra mim: Livraste-me do homem de iniquidades.
Il m'a tiré de leurs mains; vous m'élèverez encore, ô Seigneur, au- dessus de ceux qui se lèveront contre moi, vous me défendrez contre les hommes violents.
50 Portanto eu te confessarei entre as nações, ó SENHOR, E cantarei a teu nome.
A cause de cela, Seigneur, je vous rendrai gloire parmi toutes les nations, et je chanterai votre nom,
51 Ele que engrandece as saúdes de seu rei, E faz misericórdia a seu ungido, A Davi, e à sua semente, para sempre.
O vous, qui rendez grand le salut de votre roi, qui êtes miséricordieux envers David, votre christ, et envers sa postérité à jamais!

< 2 Samuel 22 >