< 2 Samuel 22 >
1 E falou Davi ao SENHOR as palavras deste cântico, o dia que o SENHOR o livrou da mão de todos os seus inimigos e da mão de Saul.
And David spoke to the Lord the words of this song, in the day in which the Lord rescued him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul.
2 E disse: O SENHOR é minha rocha, e minha fortaleza, e meu libertador;
And the song was thus: O Lord, my rock, and my fortress, and my deliverer,
3 Deus de minha rocha, nele confiarei: Meu escudo, e o poder de minha salvação, minha fortaleza, e meu refúgio; Meu salvador, que me livrarás de violência.
my God; he shall be to me my guard, I will trust in him: [he is] my protector, and the horn of my salvation, my helper, and my sure refuge; thou shalt save me from the unjust man.
4 Invocarei ao SENHOR, digno de ser louvado. E serei salvo de meus inimigos.
I will call upon the Lord who is worthy to be praised, and I shall be saved from my enemies.
5 Quando me cercaram ondas de morte, E ribeiros de iniquidade me assombraram,
For the troubles of death compassed me, the floods of iniquity amazed me:
6 As cordas do Xeol me rodearam, e laços de morte me tomaram desprevenido. (Sheol )
the pangs of death surrounded me, the agonies of death prevented me. (Sheol )
7 Tive angústia, invoquei ao SENHOR, E clamei a meu Deus: E ele ouviu minha voz desde seu templo; Chegou meu clamor a seus ouvidos.
When I am afflicted I will call upon the Lord, and will cry to my God, and he shall hear my voice out of his temple, and my cry shalt come into his ears.
8 A terra se moveu, e tremeu; Os fundamentos dos céus foram movidos, E se estremeceram, porque ele se irou.
And the earth was troubled and quaked, and the foundations of heaven were confounded and torn asunder, because the Lord was wroth with them.
9 Subiu fumaça de suas narinas, E de sua boca fogo consumidor, Pelo qual se acenderam carvões.
There went up a smoke in his wrath, and fire out of his mouth devours: coals were kindled at it.
10 E abaixo os céus, e desceu: Uma escuridão debaixo de seus pés.
And he bowed the heavens, and came down, and [there was] darkness under his feet.
11 Subiu sobre o querubim, e voou: Apareceu-se sobre as asas do vento.
And he rode upon the cherubs and did fly, and was seen upon the wings of the wind.
12 Armou tendas de escuridão ao redor de si; nuvens negras e espessas, carregadas de águas.
And he made darkness his hiding-place; his tabernacle round about him was the darkness of waters, he condensed it with the clouds of the air.
13 Do resplendor de sua presença Se acenderam brasas ardentes.
At the brightness before him coals of fire were kindled.
14 O SENHOR trovejou desde os céus, E o Altíssimo deu sua voz;
The Lord thundered out of heaven, and the Most High uttered his voice.
15 Lançou flechas, e desbaratou-os; Relampejou, e consumiu-os.
And he sent forth arrows, and scattered them, and he flashed lightning, and dismayed them.
16 Então apareceram as profundezas do mar, E os fundamentos do mundo foram descobertos, À repreensão do SENHOR, Ao sopro do vento de seu nariz.
And the channels of the sea were seen, and the foundations of the world were discovered, at the rebuke of the Lord, at the blast of the breath of his anger.
17 Estendeu sua mão do alto, e arrebatou-me, E tirou-me de copiosas águas.
He sent from above and took me; he drew me out of many waters.
18 Livrou-me de fortes inimigos, De aqueles que me aborreciam, os quais eram mais fortes que eu.
He delivered me from my strong enemies, from them that hated me, for they were stronger than I.
19 Atacaram-me no dia de minha calamidade; Mas o SENHOR foi meu apoio.
The days of my affliction prevented me; but the Lord was my stay.
20 Tirou-me para um lugar amplo; Livrou-me, porque se agradou de mim.
And he brought me into a wide place, and rescued me, because he delighted in me.
21 Remunerou-me o SENHOR conforme minha justiça: E conforme a limpeza de minhas mãos ele me pagou.
And the Lord recompensed me according to my righteousness; even according to the purity of my hands did he recompense me.
22 Porque eu guardei os caminhos do SENHOR; E não me apartei impiamente de meu Deus.
Because, I kept the ways of the Lord, and did not wickedly depart from my God.
23 Porque diante de mim tenho todas suas ordenanças; E atento a seus estatutos, não me retirarei deles.
For all his judgments and his ordinances [were] before me: I departed not from them.
24 E fui íntegro para com ele, E guardei-me de minha iniquidade.
And I shall be blameless before him, and will keep myself from my iniquity.
25 Remunerou-me, portanto, o SENHOR conforme minha justiça, E conforme minha limpeza diante de seus olhos.
And the Lord will recompense me according to my righteousness, and according to the purity of my hands in his eye-sight.
26 Com o bom és benigno, E com o íntegro te mostras íntegro;
With the holy thou wilt be holy, and with the perfect man thou will be perfect,
27 Limpo és para com o limpo, Mas com o perverso és rígido.
and with the excellent thou wilt be excellent, and with the froward thou will be froward.
28 E tu salvas ao povo humilde; Mas teus olhos sobre os altivos, para abatê-los.
And thou wilt save the poor people, and wilt bring down the eyes of the haughty.
29 Porque tu és minha lâmpada, ó SENHOR; o SENHOR dá luz às minhas trevas.
For thou, Lord, [art] my lamp, and the Lord shall shine forth to me in my darkness.
30 Pois contigo avançarei contra uma tropa, e com o meu Deus saltarei uma muralha.
For by thee shall I run [as] a girded man, and by my God shall I leap over a wall.
31 O caminho de Deus [é] perfeito; a palavra do SENHOR [é] purificada, é escudo é de todos os que nele confiam.
As for the Mighty One, his way [is] blameless: the word of the Lord [is] strong [and] tried in the fire: he is a protector to all that put their trust in him.
32 Porque que Deus há a não ser o SENHOR? Ou quem é forte a não ser nosso Deus?
Who [is] strong, but the Lord? and who will be a Creator except our God?
33 Deus é o que com virtude me corrobora, e o que tira os obstáculos do meu caminho;
[It is] the Mighty One who strengthens me with might, and has prepared my way without fault.
34 O que faz meus pés como de cervas, E o que me assenta em minhas alturas;
He makes my feet like hart's feet, and sets me upon the high places.
35 O que ensina minhas mãos para a luta, e proporciona que com meus braços quebre o arco de bronze.
He teaches my hands to war, and has broken a brazen bow by my arm.
36 Tu me deste também o escudo de tua salvação, E tua benignidade me acrescentou.
And thou hast given me the shield of my salvation, and thy propitious dealing has increased me,
37 Tu alargaste meus desfiladeiros debaixo de mim, Para que não titubeassem meus joelhos.
so as to make room under me for my going, and my legs did not totter.
38 Perseguirei a meus inimigos, e os quebrantarei; E não me voltarei até que os acabe.
I will pursue my enemies, and will utterly destroy them; and I will not turn again till I have consumed them.
39 Os consumirei, e os ferirei, e não se levantarão; E cairão debaixo de meus pés.
And I will crush them, and they shall not rise; and they shall fall under my feet.
40 Cingiste-me de força para a batalha, E fizeste prostrar debaixo de mim os que contra mim se levantaram.
And thou shalt strengthen me with power for the war; thou shalt cause them that rise up against me to bow down under me.
41 Tu me deste o pescoço de meus inimigos, De meus aborrecedores, que eu os destruísse.
And thou hast caused mine enemies to flee before me, even them that hated me, and thou hast slain them.
42 Olharam, e não houve quem os livrasse; Ao SENHOR, mas não lhes respondeu.
They shall cry, and there shall be no helper; to the Lord, but he hearkens not to them.
43 Eu os esmiuçarei como pó da terra; Eu os pisarei como à lama das ruas, e os dissiparei.
And I ground them as the dust of the earth, I beat them small as the mire of the streets.
44 Tu me livraste das brigas dos povos; Tu me guardaste para eu que fosse cabeça de nações: Povos que eu não conhecia me serviram.
And thou shalt deliver me from the striving of the peoples, thou shalt keep me [to be] the head of the Gentiles: a people which I knew not served me.
45 Os estrangeiros se sujeitaram a mim; ao ouvirem, me obedeciam.
The strange children feigned [obedience] to me; they hearkened to me as soon as they heard.
46 Os estrangeiros desfaleciam, E tremiam em seus esconderijos.
The strange children shall be cast away, and shall be overthrown out of their hiding places.
47 Viva o SENHOR, e seja bendita minha rocha; Seja exaltado o Deus, a rocha de meu salvamento:
The Lord lives, and blessed [be] my guardian, and my God, my strong keeper, shall be exalted.
48 O Deus que me vingou, E sujeita os povos debaixo de mim:
The Lord who avenges me [is] strong, chastening the nations under me,
49 E que me tira dentre meus inimigos: Tu me tiraste em alto dentre os que se levantaram contra mim: Livraste-me do homem de iniquidades.
and bringing me out from my enemies: and thou shalt set me on high from among those that rise up against me: thou shalt deliver me from the violent man.
50 Portanto eu te confessarei entre as nações, ó SENHOR, E cantarei a teu nome.
Therefore will I confess to thee, O Lord, among the Gentiles, and sing to thy name.
51 Ele que engrandece as saúdes de seu rei, E faz misericórdia a seu ungido, A Davi, e à sua semente, para sempre.
He magnifies the salvation of his king, and works mercy for his anointed, even for David and for his seed for ever.