< 2 Coríntios 3 >
1 Por acaso começamos a recomendarmos a nós mesmos outra vez? Ou necessitamos, como alguns [necessitam], de cartas de recomendação para vós, ou de vossa recomendação?
Do we begin again to commend ourselves? or do we need, as some do, letters of commendation to you, or letters of commendation from you?
2 Vós sois nossa carta [de recomendação], escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos,
You are our letter, written in our hearts, known and read by all men;
3 Manifestando que sois a carta de Cristo, administrada por nós, [e] escrita, não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivente; não em tábuas de pedra, mas em tábuas de carne do coração.
you are well known to be a letter of Christ, written by us as his ministers, not with ink, but with the Spirit of the living God, not in tables of stone, but in fleshy tables of the heart.
4 E tal confiança temos por Cristo para com Deus.
Now, confidence such as this we have, through the Christ, toward God;
5 Não que sejamos capazes de pensar alguma coisa de nós como [se fosse] de nós mesmos, mas nossa capacidade é de Deus;
not that we are able, of ourselves, to devise anything, as from ourselves; but our ability is from God,
6 O qual também nos fez capazes para sermos ministros do Novo Testamento, não da letra, mas do Espírito; porque a letra mata, mas o Espírito vivifica.
who has made us able ministers of the new covenant, not of letter, but of spirit: for the letter kills, but the spirit makes alive.
7 E se o ministério da morte em letras, impresso em pedras, foi com glória, de maneira que os filhos de Israel não podiam fixar os olhos no rosto de Moisés, por causa da glória de seu rosto, que se extinguia,
For if the ministering of death, by means of a covenant that was written and engraven in stones, was glorious, so that the sons of Israel could not look steadily at the face of Moses, on account of the glory of his face, which glory was to come to an end:
8 Por acaso o ministério do Espírito não terá ainda mais glória?
how shall not the ministering of the spirit be more glorious?
9 Porque se o ministério da condenação teve glória, o ministério da justiça excede muito mais em glória.
For if the ministering of condemnation be glory, much more does the ministering of righteousness surpass in glory.
10 Pois o que já foi glorioso, em comparação, deixou de ter glória, por causa da glória superior.
For that which was made glorious had no glory in this respect, because of the glory that surpasses.
11 Porque se o que se extinguiu teve glória, muito mais glória tem o que permanece.
For if that which was to come to an end was glorious, much more that which is to remain is glorious.
12 Visto que temos tal esperança, falamos com muita ousadia,
Since then we have such hope, we use great plainness of speech,
13 Não como Moisés, que punha um véu sobre o seu rosto, para que os filhos de Israel não enxergassem o fim do que se extinguia.
and do not as Moses did, who put a vail over his face, so that the sons of Israel could not steadily look to the end of that which was to come to an end.
14 Porém suas mentes foram endurecidas, porque até hoje fica o mesmo véu ainda coberto na leitura do antigo pacto, o qual é extinto por Cristo.
But their minds were blinded: for till this day, in the reading of the old covenant, the same vail remains not taken away, which vail is removed in Christ.
15 Mas até hoje, quando se lê [as palavras de] Moisés, o véu está posto sobre o coração deles.
But to this day, when Moses is read, the vail is upon their heart:
16 Porém quando se converterem ao Senhor, [então] o véu será tirado.
but whenever their heart shall turn to the Lord, the vail shall be taken away.
17 O Senhor é o Espírito; e onde está o Espírito do Senhor, aí há liberdade.
Now the Lord is the Spirit; and where the Spirit of the Lord is, there is liberty.
18 E todos nós, com o rosto descoberto, refletindo como que um espelho a glória do Senhor, somos transformados de glória em glória, [segundo] a mesma imagem, como pelo Espírito do Senhor.
And we all, with unvailed face, reflecting the glory of the Lord, are changed into the same image, from glory to glory, even as by the Lord the Spirit.