< 2 Coríntios 10 >
1 Além disto eu mesmo, Paulo, pela mansidão e bondade de Cristo, vos rogo, (eu que em verdade sou humilde entre vós quando presente, porém ousado para convosco quando ausente);
Tua hi Paul keiman Christa lungneng tah le nunnem tah ahina jal'a kangeh nahiuve–nang hon keima hi kamihina a mikichase chule gamlatah a lekhathot kajihna a bou lung ngamna nei dan in neigel uvin ahi.
2 Rogo pois, que quando eu estiver presente, não tenha que mostrar ousadia com a confiança de que penso que terei de me mostrar ousado para com alguns que nos consideram como se andássemos segundo a carne.
Aphai, tua hi katemnau chu keima kahung tengleh keiho hi mihem hina lunggela lung ngama eingaito hou chuto lungngama kaumu ngailou ahina dinga kangeh nahiuve.
3 Pois ainda que andemos na carne, não batalhamos segundo a carne.
Keiho mihem kahiuvin, ahivangin mihem galsat in gal kasat pouve.
4 Porque as armas de nossa batalha não são carnais, mas sim poderosas em Deus, para destruirmos fortalezas;
Keihon Pathen thahat tah gal manchah chu kamanguvin, vannoi galmanchah ho mihem lunggel pansat-na le kinelkalna lhemho chu ahipoi.
5 [Assim] destruímos pensamentos e toda arrogância que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levamos como prisioneiro todo pensamento para a obediência a Cristo.
Keiho hin mihon Pathen ahetdohna ding uvin kiletsahna in adoudal thei jouse kasumang uvin, keihon amahoa dou lungput jouse chu kaman tup un chule Christa thua nung dingin kahil uvin ahi.
6 E estamos prontos para vingar toda desobediência, quando vossa obediência for completa.
Chule nang hon sei ngaina lhingset nanei jou uleh, keihon sei ngailou ho chu amichang cheh a gimbolna kapeh dingu ahi.
7 Olhais [as coisas] pela aparência? Se alguém confia de si mesmo que é de Cristo, pense o tal outra vez consigo mesmo que, assim como ele é de Cristo, assim também nós somos de Cristo.
Nang hon gahvet a akilom ding ho naveuvin ahi. Christa a kahi tia kigel ho chun amahon akigelna bang uva keiho Christa a kahiuve ti ahet dingu ahi.
8 Porque se eu também ainda mais me quiser orgulhar do nosso poder que o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, não me envergonharei;
Keima hi Pakaiyin thuneina eipeh kalvala kisona neiyin eikigel inte. Hinla ka thunei nau hin nakisahdoh sah u ahin; hichun nasuhlhah diu hilou ahi. Hitia kathuneina keiman ka manchahna a hin jahcha ponge.
9 Para que não pareça que eu [queira] vos amedrontar por meio de cartas.
Keiman lekhathot kajih hoa hi nangho kichatsah ding kagot ahipoi.
10 Porque eles dizem que as cartas são em verdade graves e fortes, mas a presença do corpo é fraca, e a palavra desprezível.
Ajeh iham itileh mi phabep in, “Paul lekhathot hohi thugil tah ahin chule thanei tah ahi, hinla ama hi thalhom ahi chule athusei hojong pannabei ahi bouve,” atiuve.
11 Pense isto o tal, que assim como somos na palavra por cartas quando ausentes, assim também [seremos] por obra quando [estivermos] presentes.
Hitobang miho chun keiho tahsa tah a kahung lhun teng uleh keiho gamla tah a lekhathot a thunei tah'a kaseiyu banga khautah a thu katan dingu ahi, ti hi ahet uva pha ahi.
12 Porque não ousamos a nos classificar ou comparar com alguns que louvam a si mesmos; mas estes tem falta de entendimento ao medirem a si mesmos consigo mesmos, e ao compararem a si mesmos consigo mesmos.
Oh, olmo hih un, keihon nangho koma minasa tah a kiseiho tobanga chu keiho jong kidang tah chu kahiuve tia seina chu kanei pouve! Ahin amaho chu amaho lah a khat le khat kivetkah uva, amaho le amaho hin dan a kitekahna nei ahibouve. Datmo umtah ahiuve!
13 Nós, porém, não nos orgulharemos além da medida, mas sim conforme a medida da extensão que Deus repartiu conosco, medida que também vos alcança.
Keima ho thuneina kallama keihon kisonna neideh pouvinge. Pathen in toh ding kin keiho einganse nau hop sunga bou chu kisonna kanei dingu, hichu nangho toh itohkhom nau chan gei hiya ahi.
14 Porque em nada estendemos além do que devíamos, como se não tivéssemos vos alcançado; pois fomos nós os primeiros a vir até vós no Evangelho de Cristo;
Keihon nachung uva thuneina kaneiyuve tia kaseiyuhi akalval a seiyah kahi pouve. Ajeh iham itileh keiho hi Christa Kipana Thupha thudola Corinth khoa ana hung masa pen kahiuve.
15 Não nos orgulhamos além da medida no trabalho de outros, mas temos esperança de que, quando vossa fé crescer, seremos engrandecidos abundantemente entre vós conforme nossa extensão;
Midangin apatdohsa natoh chunga kisonga chule hichu keiho natoh ga ahi tia sei kahi pouve. Chusanga, nalah uva kanatoh uhi ahopsung kehletbea aumna dinga natahsan'u akhantou ding kinem a kahiuve.
16 Para pregarmos o evangelho em outros [lugares] além de vós; [e] não na extensão de outros [pregadores], para nos orgulharmos de coisas que já estavam prontas.
Chutengle nangho umna kallam peh'a koima dangin atohlouna muna kacheuva Kipana Thupha chu seiphongna kanei thei dingu ahitai. Chutengleh keiho hi midang gamhop sunga natong ahi tia dohna umlou ding ahitai.
17 Porém o que se orgulha, se orgulhe no Senhor.
Pathen Thubun asei dung juiyin, “Nangma nakison noma ahileh, Pakai'a bou kisongin,” ati.
18 Porque não é o que louva a si mesmo, mas sim o que louva ao Senhor; esse é o aprovado.
Miho chu amaho kiseipha ahiuva ahileh, ima phatchomna ding aum gunpoi. Pakaiyin amaho chu aseiphat ding chubou akiphamo pen ahi.