< 1 Timóteo 5 >

1 Não repreendas ao idoso asperamente, mas exorta-o como a um pai; aos jovens, como a irmãos;
Do not rebuke an older man, but appeal to him as you would to a father. Speak to younger men as brothers,
2 às idosas, como a mães; e às moças, como a irmãs, em toda pureza.
older women as mothers, and younger women as sisters, in all purity.
3 Honra as viúvas que são verdadeiramente viúvas.
Honor widows who are truly widows.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos ou netos, aprendam primeiro a exercer piedade com a sua própria família, e a recompensar os seus pais; porque isso é agradável diante de Deus.
But if any widow has children or grandchildren, they should first learn to show godliness toward their own household and to make some repayment to their parents, for this is acceptable in the sight of God.
5 A que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus, e persevera noite e dia em rogos e orações.
Now a woman who is truly a widow and left all alone has put her hope in God and continues night and day in her supplications and prayers.
6 Mas a que se entrega aos prazeres, enquanto vive, está morta.
But she who lives in self-indulgence is dead even while she lives.
7 Manda, pois, essas coisas, para que sejam irrepreensíveis.
Give these commands as well, so that no one will be open to blame.
8 Porém, se alguém não cuida dos seus, e principalmente dos de sua própria família, negou a fé, e é pior que um incrédulo.
But if anyone does not provide for his own relatives, and especially for those of his own household, he has denied the faith and is worse than an unbeliever.
9 A viúva, para ser registrada, não deve ter menos de sessenta anos, e haver sido mulher de um marido.
A widow may be put on the list to receive support if she is at least sixty years old, has been the wife of one husband,
10 Ela deve ter testemunho de boas obras: se criou filhos, se foi hospitaleira, se lavou os pés dos santos, se socorreu os aflitos, se seguiu toda boa obra.
and has a reputation for good works, that is, if she has brought up children, shown hospitality, washed the feet of the saints, helped the afflicted, and devoted herself to every good work.
11 Mas não admitas as viúvas jovens; porque, quando têm desejos sensuais contra Cristo, querem se casar;
But reject younger widows, for when their sensual desires draw them away from Christ, they wish to marry,
12 e têm condenação, por haverem anulado a primeira fé.
thus bringing judgment on themselves because they have broken their previous pledge.
13 E, além disso, também aprendem a andar ociosas de casa em casa; e não somente ociosas, mas também fofoqueiras e curiosas, falando o que não se deve.
At the same time, they learn to be idle, wandering about from house to house. And they are not only idle, but also gossips and busybodies, saying things they should not say.
14 Por isso, quero que as mais jovens se casem, gerem filhos, administrem a casa, [e] não deem nenhuma oportunidade ao adversário de maldizer.
So I advise the younger widows to marry, bear children, and manage their households, so as to give the adversary no opportunity to revile us.
15 Pois algumas já se desviaram e seguiram Satanás.
For some have already turned away to follow Satan.
16 Se alguma crente tem viúvas, que as ajude, e não sobrecarregue a igreja, para que ela possa ajudar as que são de verdade viúvas.
If any believing man or woman has relatives who are widows, they must help them; the church should not be burdened, so that it may help those who are truly widows.
17 Os presbíteros [ou: anciãos] que lideram bem sejam estimados como dignos de honra dobrada, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina.
Elders who lead well should be considered worthy of double honor, especially those who labor in preaching and teaching.
18 Pois a Escritura diz: “Ao boi que debulha não atarás a boca”; e: “o trabalhador é digno do seu salário”.
For the Scripture says, “Yoʋ shall not muzzle an ox while it is threshing,” and, “The worker is worthy of his wages.”
19 Não aceites acusação contra um presbítero, a não ser com duas ou três testemunhas.
Do not accept an accusation against an elder unless it is confirmed by two or three witnesses.
20 Aos que pecarem, repreende-os na presença de todos, para que os outros também tenham temor.
As for those who sin, reprove them in the presence of all, so that others will be afraid to follow their example.
21 Ordeno-te, diante de Deus, de Cristo Jesus, e dos anjos escolhidos, que guardes essas coisas sem preconceitos, fazendo nada por favoritismo.
I solemnly charge yoʋ before God and the Lord Jesus Christ and the chosen angels to observe these things without partiality, doing nothing out of favoritism.
22 A ninguém imponhas as mãos apressadamente, nem participes dos pecados alheios; conserva-te puro.
Do not lay hands on anyone hastily, and do not take part in the sins of others; keep yoʋrself pure.
23 Não bebas mais [somente] água, mas usa [também] de um pouco de vinho, por causa do teu estômago, e das tuas frequentes enfermidades.
(No longer drink only water, but use a little wine for the sake of yoʋr stomach and yoʋr frequent illnesses.)
24 Os pecados de algumas pessoas são evidentes antes mesmo do juízo, mas os de algumas são manifestos depois.
The sins of some are obvious, going before them to judgment, but the sins of others trail along behind.
25 Semelhantemente, também, as boas obras são evidentes; e as que não são assim não se podem esconder.
In the same way, good works are obvious, and even those that are not obvious cannot remain hidden.

< 1 Timóteo 5 >