< 1 Timóteo 5 >
1 Não repreendas ao idoso asperamente, mas exorta-o como a um pai; aos jovens, como a irmãos;
Khangham pasal te tei heak in, pa bang in na thum in; taciang a khangmoi zaw te sia suapui te bang ahizong;
2 às idosas, como a mães; e às moças, como a irmãs, em toda pureza.
Khangham nupi te sia nu te bang ahizong; khangmoi zaw te sia a thiangtho thinsung taw suapui numei bang in nei in.
3 Honra as viúvas que são verdadeiramente viúvas.
Meingong tatak te zatak vawt in.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos ou netos, aprendam primeiro a exercer piedade com a sua própria família, e a recompensar os seus pais; porque isso é agradável diante de Deus.
Ahihang numei khatpo in tate a hibale tute a nei le, amate innkuan sia phatna a masabel in kilangsak tahen, taciang amate in nu le pa te vak in en kik ta uh hen: banghangziam cile tua thu sia Pathian mai ah a pha le a santak a hihi.
5 A que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus, e persevera noite e dia em rogos e orações.
Tu in amate bek om a, Pathian muang in ama kisapna ngetna te le thungetna te sun le zan in a nei tawntung sia meingong tatak a hihi.
6 Mas a que se entrega aos prazeres, enquanto vive, está morta.
Ahihang ama lungkim natu in a nungta sia nungta ahihang a thi a hihi.
7 Manda, pois, essas coisas, para que sejam irrepreensíveis.
Amate sia paubang ngawl ahi thei natu in hi thu te vaitha in.
8 Porém, se alguém não cuida dos seus, e principalmente dos de sua própria família, negou a fé, e é pior que um incrédulo.
Ahihang mi khatpo in ama mite, a tuan in ama innkuan vak ngawl, a hibale ama sia upna nial hi a, thu um ngawl te sang in pha ngawl zawlai hi.
9 A viúva, para ser registrada, não deve ter menos de sessenta anos, e haver sido mulher de um marido.
Kum sawm luk a cing ngawl peuma meingong sung ah sim heak in, pasal khat bek a nei,
10 Ela deve ter testemunho de boas obras: se criou filhos, se foi hospitaleira, se lavou os pés dos santos, se socorreu os aflitos, se seguiu toda boa obra.
Nasep pha atu in minpha a nga; patang te keamcing in a khangtosak, leangna a do, mithiangtho te peang a silsak, haksatna thuak te a hu, na pha peuma hanciam in a zui sia meingong sazian ah sim in.
11 Mas não admitas as viúvas jovens; porque, quando têm desejos sensuais contra Cristo, querem se casar;
Ahihang khangmoi meingong te sia meingong sazian sung ah hel heak in: banghangziam cile amate cilesa deina a tam ciang in pasal nei kik nuam a, Christ nung ngat kik lel uh hi;
12 e têm condenação, por haverem anulado a primeira fé.
Amate in a masabel upa a nusiat uh hu in mawsiatna thuak uh hi.
13 E, além disso, também aprendem a andar ociosas de casa em casa; e não somente ociosas, mas também fofoqueiras e curiosas, falando o que não se deve.
Taciang amate datham sin uh a, inn khat zawk inn khat pai kakoai in vak uh hi; taciang datham bek dom ngawl ngualdang te thu ah kihel uh a, pau ngawl tu teng zong pau tawntung uh hi.
14 Por isso, quero que as mais jovens se casem, gerem filhos, administrem a casa, [e] não deem nenhuma oportunidade ao adversário de maldizer.
Tua ahikom khangmoi meingong te sia pasal nei in, tate nei hen a, innkuan makai tahen, tabang hile i ngalpa ze-et na hunpha a piak ngawl tu ka dei hi.
15 Pois algumas já se desviaram e seguiram Satanás.
Banghangziam cile pawlkhat te Satan nungzui in lampial siat zo hi.
16 Se alguma crente tem viúvas, que as ajude, e não sobrecarregue a igreja, para que ela possa ajudar as que são de verdade viúvas.
Thu um mi pasal a hibale numei khatpo in meingong a nei uh le, ama in en tahen, pawlpi in meingong tatak te a hu thei natu in pawlpi vanngit suan heak tahen.
17 Os presbíteros [ou: anciãos] que lideram bem sejam estimados como dignos de honra dobrada, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina.
Phatak in a lampui upa te, a tuan in Pathian thu le hilna sung ah na a seam te sia, a za ni in upat tu kilawm hi, ci ngaisun ta uh hen.
18 Pois a Escritura diz: “Ao boi que debulha não atarás a boca”; e: “o trabalhador é digno do seu salário”.
Banghangziam cile laithiangtho in, tang a cil khuital sia a muk tuamsak heak hen. Naseam peuma a sep thaman nga tu kilawm hi, ci hi.
19 Não aceites acusação contra um presbítero, a não ser com duas ou três testemunhas.
Tetti ni le thum a om bale elder te mawsiatna sang heak in.
20 Aos que pecarem, repreende-os na presença de todos, para que os outros também tenham temor.
Mawna vawt te sia mipi mai ah tei in, ngualdang te zong lau tu hi.
21 Ordeno-te, diante de Deus, de Cristo Jesus, e dos anjos escolhidos, que guardes essas coisas sem preconceitos, fazendo nada por favoritismo.
Hi thu te na zui ciang in, mi khat sang in a dang khat it zaw a, doidan na taw bangma vawt heak in, ci in Pathian, Topa Jesus Christ le a tealsa vantungmi te mai ah kong vaitha hi.
22 A ninguém imponhas as mãos apressadamente, nem participes dos pecados alheios; conserva-te puro.
Kuama tung ah na khut nga mameang heak in, ngualdang mawna te pawlpui heak in: nangma le nangma a thiangtho in ki keam in.
23 Não bebas mais [somente] água, mas usa [também] de um pouco de vinho, por causa do teu estômago, e das tuas frequentes enfermidades.
Na sungsang atu ahizong, tu le tu na thaneamna atu ahizong, tui bek hi nawn ngawl in, sapittui tatawm na zang in.
24 Os pecados de algumas pessoas são evidentes antes mesmo do juízo, mas os de algumas são manifestos depois.
Mi pawlkhat te mawna te sia mi theampo mai ah kilang a, thukhenna mai ah pai uh hi; taciang mi pawlkhat te sia a nung pan zui uh hi.
25 Semelhantemente, também, as boas obras são evidentes; e as que não são assim não se podem esconder.
Tasia bangma in mi phawlkhat te nasep pha te zong mi theampo mai ah kilang hi; taciang a kilang ngawl lai te zong phualseal thei tuan ngawl hi.