< 1 Timóteo 3 >
1 [Esta] palavra [é] fiel: se alguém deseja ser bispo, deseja uma excelente obra.
This is a faithful saying: someone who seeks to be an overseer desires a good work.
2 É dever, portanto, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma mulher, sóbrio, comedido, decente, hospitaleiro, apto para ensinar;
The overseer therefore must be without reproach, the husband of one wife, temperate, sensible, modest, hospitable, good at teaching;
3 Não dado ao vinho, não violento, mas sim moderado, não briguento, não cobiçoso por dinheiro;
not a drinker, not violent, not greedy for money, but gentle, not quarrelsome, not covetous;
4 que governe bem a sua própria casa, e tenha os [seus] filhos em submissão com toda dignidade.
one who rules his own house well, having children in subjection with all reverence;
5 (Pois, se alguém não sabe governar a sua própria casa, como cuidará da igreja de Deus?)
(for how could someone who doesn’t know how to rule his own house take care of God’s assembly?)
6 Não um novo convertido; para que não se torne arrogante, e caia na condenação do diabo.
not a new convert, lest being puffed up he fall into the same condemnation as the devil.
7 É dever também que tenha bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em reprovação pública e na cilada do diabo.
Moreover he must have good testimony from those who are outside, to avoid falling into reproach and the snare of the devil.
8 De maneira semelhante, os diáconos sejam de boa conduta, não contraditórios, não dados a muito vinho, não cobiçosos de ganho desonesto,
Servants, in the same way, must be reverent, not double-tongued, not addicted to much wine, not greedy for money,
9 mas mantenham o mistério da fé em consciência pura.
holding the mystery of the faith in a pure conscience.
10 E também esses sejam primeiro testados, depois sirvam, se forem irrepreensíveis.
Let them also first be tested; then let them serve if they are blameless.
11 De semelhante maneira, as mulheres [sejam] de boa conduta, não maldizentes, sóbrias, [e] fiéis em todas as coisas.
Their wives in the same way must be reverent, not slanderers, temperate, and faithful in all things.
12 Os diáconos sejam maridos de uma mulher, e governem bem os filhos e as suas próprias casas.
Let servants be husbands of one wife, ruling their children and their own houses well.
13 Pois os que servirem bem obtêm para si uma posição honrosa e muita confiança na fé que há em Cristo Jesus.
For those who have served well gain for themselves a good standing and great boldness in the faith which is in Christ Jesus.
14 Escrevo-te essas coisas esperando ir a ti em breve;
These things I write to you, hoping to come to you shortly,
15 mas, seu eu demorar, para que saibais como se deve comportar na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, a coluna e o alicerce da verdade.
but if I wait long, that you may know how men ought to behave themselves in God’s house, which is the assembly of the living God, the pillar and ground of the truth.
16 E, sem dúvida nenhuma, grande é o mistério da devoção divina: Ele foi revelado em carne, justificado em Espírito, visto pelos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo, e recebido acima em glória.
Without controversy, the mystery of godliness is great: God was revealed in the flesh, justified in the spirit, seen by angels, preached among the nations, believed on in the world, and received up in glory.