< 1 Tessalonicenses 5 >

1 Mas irmãos, acerca dos tempos e das estações, não necessitais de que eu vos escreva;
Mais pour ce qui est des temps et des saisons, frères, vous n’avez pas besoin qu’on vous en écrive;
2 pois vós mesmos bem sabeis que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
car vous savez vous-mêmes parfaitement que le jour du Seigneur vient comme un voleur dans la nuit.
3 Quando disserem: “Paz e segurança”, então virá sobre eles repentina destruição, como as dores de parto da grávida, e de maneira nenhuma escaparão.
Quand ils diront: “Paix et sûreté”, alors une subite destruction viendra sur eux, comme les douleurs sur celle qui est enceinte, et ils n’échapperont point.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia vos tome de surpresa como um ladrão.
Mais vous, frères, vous n’êtes pas dans les ténèbres, en sorte que le jour vous surprenne comme un voleur;
5 Todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; não somos da noite nem das trevas.
car vous êtes tous des fils de la lumière et des fils du jour; nous ne sommes pas de la nuit ni des ténèbres.
6 Portanto, não durmamos, como os outros; em vez disso, vigiemos e sejamos sóbrios.
Ainsi donc ne dormons pas comme les autres, mais veillons et soyons sobres;
7 Pois os que dormem, dormem de noite; e os que ficam bêbados embebedam-se de noite.
car ceux qui dorment, dorment la nuit, et ceux qui s’enivrent, s’enivrent la nuit;
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, e nos vistamos da couraça da fé e do amor, e do capacete da esperança da salvação.
mais nous qui sommes du jour, soyons sobres, revêtant la cuirasse de la foi et de l’amour, et, pour casque, l’espérance du salut;
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas, sim, para obtermos a salvação, por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
car Dieu ne nous a pas destinés à la colère, mais à l’acquisition du salut par notre seigneur Jésus Christ,
10 que morreu por nós, a fim de que, se estivermos vigiando ou dormindo, nós vivamos juntamente com ele.
qui est mort pour nous, afin que, soit que nous veillions, soit que nous dormions, nous vivions ensemble avec lui.
11 Portanto exortai-vos uns aos outros, e edificai-vos uns aos outros, como já fazeis.
C’est pourquoi exhortez-vous l’un l’autre et édifiez-vous l’un l’autre, chacun en particulier, comme aussi vous le faites.
12 Irmãos, nós vos rogamos que reconheçais os que trabalham entre vós, e que lideram sobre vós no Senhor, e vos advertem;
Or nous vous prions, frères, de connaître ceux qui travaillent parmi vous, et qui sont à la tête parmi vous dans le Seigneur, et qui vous avertissent,
13 e os estimai muito com amor, por causa do trabalho deles. Tende paz entre vós.
et de les estimer très haut en amour à cause de leur œuvre. Soyez en paix entre vous.
14 Rogamo-vos também, irmãos, que advirtais os desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, apoieis aos fracos, e tenhais paciência com todos.
Or nous vous exhortons, frères: avertissez les déréglés, consolez ceux qui sont découragés, venez en aide aux faibles, usez de patience envers tous.
15 Tende cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sempre segui o bem, tanto uns com os outros, como com todos.
Prenez garde que nul ne rende à personne mal pour mal; mais poursuivez toujours ce qui est bon, et entre vous, et à l’égard de tous les hommes.
16 Alegrai-vos sempre.
Réjouissez-vous toujours.
17 Orai sem cessar.
Priez sans cesse.
18 Agradecei em tudo, pois essa é a vontade de Deus em Cristo Jesus para vós mesmos.
En toutes choses rendez grâces, car telle est la volonté de Dieu dans le christ Jésus à votre égard.
19 Não apagueis o Espírito.
N’éteignez pas l’Esprit;
20 Não desprezeis as profecias.
ne méprisez pas les prophéties,
21 Examinai tudo, e mantende o que é bom.
mais éprouvez toutes choses; retenez ce qui est bon.
22 Não haja entre vós qualquer forma de mal.
Abstenez-vous de toute forme de mal.
23 E o próprio Deus da paz vos santifique em tudo; e que todo o vosso espírito, alma e corpo sejam preservados irrepreensíveis na vinda do nosso Senhor Jesus Cristo.
Or le Dieu de paix lui-même vous sanctifie entièrement; et que votre esprit, et votre âme, et votre corps tout entiers, soient conservés sans reproche en la venue de notre seigneur Jésus Christ.
24 Fiel é aquele que vos chama, e ele também [o] fará.
Celui qui vous appelle est fidèle, qui aussi le fera.
25 Irmãos, orai por nós.
Frères, priez pour nous.
26 Saudai a todos os irmãos com beijo santo.
Saluez tous les frères par un saint baiser.
27 Eu vos mando pelo Senhor que esta carta seja lida a todos os irmãos.
Je vous adjure par le Seigneur que la lettre soit lue à tous les saints frères.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo [seja] convosco.
Que la grâce de notre seigneur Jésus Christ soit avec vous!

< 1 Tessalonicenses 5 >