< 1 Tessalonicenses 5 >

1 Mas irmãos, acerca dos tempos e das estações, não necessitais de que eu vos escreva;
But of the times and moments, brethren, you need not, that we should write to you;
2 pois vós mesmos bem sabeis que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
For yourselves know perfectly, that the day of the Lord shall so come, as a thief in the night.
3 Quando disserem: “Paz e segurança”, então virá sobre eles repentina destruição, como as dores de parto da grávida, e de maneira nenhuma escaparão.
For when they shall say, peace and security; then shall sudden destruction come upon them, as the pains upon her that is with child, and they shall not escape.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia vos tome de surpresa como um ladrão.
But you, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief.
5 Todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; não somos da noite nem das trevas.
For all you are the children of light, and children of the day: we are not of the night, nor of darkness.
6 Portanto, não durmamos, como os outros; em vez disso, vigiemos e sejamos sóbrios.
Therefore, let us not sleep, as others do; but let us watch, and be sober.
7 Pois os que dormem, dormem de noite; e os que ficam bêbados embebedam-se de noite.
For they that sleep, sleep in the night; and they that are drunk, are drunk in the night.
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, e nos vistamos da couraça da fé e do amor, e do capacete da esperança da salvação.
But let us, who are of the day, be sober, having on the breastplate of faith and charity, and for a helmet the hope of salvation.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas, sim, para obtermos a salvação, por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
For God hath not appointed us unto wrath, but unto the purchasing of salvation by our Lord Jesus Christ,
10 que morreu por nós, a fim de que, se estivermos vigiando ou dormindo, nós vivamos juntamente com ele.
Who died for us; that, whether we watch or sleep, we may live together with him.
11 Portanto exortai-vos uns aos outros, e edificai-vos uns aos outros, como já fazeis.
For which cause comfort one another; and edify one another, as you also do.
12 Irmãos, nós vos rogamos que reconheçais os que trabalham entre vós, e que lideram sobre vós no Senhor, e vos advertem;
And we beseech you, brethren, to know them who labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you:
13 e os estimai muito com amor, por causa do trabalho deles. Tende paz entre vós.
That you esteem them more abundantly in charity, for their work’s sake. Have peace with them.
14 Rogamo-vos também, irmãos, que advirtais os desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, apoieis aos fracos, e tenhais paciência com todos.
And we beseech you, brethren, rebuke the unquiet, comfort the feeble minded, support the weak, be patient towards all men.
15 Tende cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sempre segui o bem, tanto uns com os outros, como com todos.
See that none render evil for evil to any man; but ever follow that which is good towards each other, and towards all men.
16 Alegrai-vos sempre.
Always rejoice.
17 Orai sem cessar.
Pray without ceasing.
18 Agradecei em tudo, pois essa é a vontade de Deus em Cristo Jesus para vós mesmos.
In all things give thanks; for this is the will of God in Christ Jesus concerning you all.
19 Não apagueis o Espírito.
Extinguish not the spirit.
20 Não desprezeis as profecias.
Despise not prophecies.
21 Examinai tudo, e mantende o que é bom.
But prove all things; hold fast that which is good.
22 Não haja entre vós qualquer forma de mal.
From all appearance of evil refrain yourselves.
23 E o próprio Deus da paz vos santifique em tudo; e que todo o vosso espírito, alma e corpo sejam preservados irrepreensíveis na vinda do nosso Senhor Jesus Cristo.
And may the God of peace himself sanctify you in all things; that your whole spirit, and soul, and body, may be preserved blameless in the coming of our Lord Jesus Christ.
24 Fiel é aquele que vos chama, e ele também [o] fará.
He is faithful who hath called you, who also will do it.
25 Irmãos, orai por nós.
Brethren, pray for us.
26 Saudai a todos os irmãos com beijo santo.
Salute all the brethren with a holy kiss.
27 Eu vos mando pelo Senhor que esta carta seja lida a todos os irmãos.
I charge you by the Lord, that this epistle be read to all the holy brethren.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo [seja] convosco.
The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.

< 1 Tessalonicenses 5 >