< 1 Tessalonicenses 5 >
1 Mas irmãos, acerca dos tempos e das estações, não necessitais de que eu vos escreva;
弟兄們;至論那時候與日期,不需要給你們寫什麼。
2 pois vós mesmos bem sabeis que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
你們原確實知道,主的日子要像夜間盜賊來到。
3 Quando disserem: “Paz e segurança”, então virá sobre eles repentina destruição, como as dores de parto da grávida, e de maneira nenhuma escaparão.
幾時人正說:「平安無事,」那時滅亡會猝然來到他們身上,就像痛苦來到懷孕者身上一樣,決逃脫不了。
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia vos tome de surpresa como um ladrão.
但是你們,弟兄們,你們不是在黑暗中,以致那些日子像盜賊一樣襲擊你們;
5 Todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; não somos da noite nem das trevas.
你們眾人都是光明之子和白日之子;我們不屬於黑夜,我們不屬於黑暗。
6 Portanto, não durmamos, como os outros; em vez disso, vigiemos e sejamos sóbrios.
所以我們不當像其他人一樣貪睡,卻當醒寤清醒,
7 Pois os que dormem, dormem de noite; e os que ficam bêbados embebedam-se de noite.
因為人睡覺是黑夜睡覺,喝醉的人是黑夜喝醉;
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, e nos vistamos da couraça da fé e do amor, e do capacete da esperança da salvação.
但是我們做白日子之的應當清醒,穿上信德和愛德作甲,戴上得救的望德作盔,
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas, sim, para obtermos a salvação, por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
因為天主沒有揀定我們為洩怒,而是藉我們的主耶穌基督為獲得拯救,
10 que morreu por nós, a fim de que, se estivermos vigiando ou dormindo, nós vivamos juntamente com ele.
衪為我們死了,為叫我們不論醒寤或睡眠,都同衪一起生活。
11 Portanto exortai-vos uns aos outros, e edificai-vos uns aos outros, como já fazeis.
為此,你們應互相安慰,彼此建樹,就如你們所行的。
12 Irmãos, nós vos rogamos que reconheçais os que trabalham entre vós, e que lideram sobre vós no Senhor, e vos advertem;
弟兄們,我們還請求你們尊敬那些在你們中勞苦,在主內管理你們和勸戒你們的人,
13 e os estimai muito com amor, por causa do trabalho deles. Tende paz entre vós.
為了他們的工作,你們更因本著愛德,重視他們;你們要彼此平安相處。
14 Rogamo-vos também, irmãos, que advirtais os desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, apoieis aos fracos, e tenhais paciência com todos.
弟兄們,我們還規勸他們:要勸戒閒蕩的,寬慰怯懦的扶助軟弱的,容忍一切人。
15 Tende cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sempre segui o bem, tanto uns com os outros, como com todos.
要小心:人對人,不是以惡報惡,卻要時常彼此勉勵,互相善待,且善待一切人。
18 Agradecei em tudo, pois essa é a vontade de Deus em Cristo Jesus para vós mesmos.
事事感謝:這就是天主在基督耶穌內對你們所有的旨意。
19 Não apagueis o Espírito.
不要消滅神恩,
20 Não desprezeis as profecias.
不要輕視先知之恩;
21 Examinai tudo, e mantende o que é bom.
但應考驗一切,好的,應保持,
22 Não haja entre vós qualquer forma de mal.
各種壞的,要遠避。
23 E o próprio Deus da paz vos santifique em tudo; e que todo o vosso espírito, alma e corpo sejam preservados irrepreensíveis na vinda do nosso Senhor Jesus Cristo.
願賜平安的天主親自全化聖你們,將你們整個的神魂、靈魂和肉身,在我們的主耶穌基督來臨時,保持的無瑕可指:
24 Fiel é aquele que vos chama, e ele também [o] fará.
召你們的是忠信的,衪必實行。
26 Saudai a todos os irmãos com beijo santo.
你們要以聖吻問候所有的弟兄。
27 Eu vos mando pelo Senhor que esta carta seja lida a todos os irmãos.
我因主誓求你們,向眾弟兄朗誦這封書信。
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo [seja] convosco.
我們的主耶穌基督的恩寵與你們同在。