< 1 Tessalonicenses 4 >

1 Portanto, irmãos, no restante, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus, que, assim como recebestes de nós como deveis andar e agradar a Deus, como já estais andando, que façais [assim] cada vez mais.
Na inge, mwet saok wiasr, kut luti kowos tari ouiyen moul su mwe akinsewowoye God. Aok, kut etu lah kowos moulkin ouiya inge, ac kut siyuk ac kwafe suwos inen Leum lasr Jesus, tuh kowos in akyokye ouiya inge in kowos.
2 Pois vós sabeis quais mandamentos vos demos pelo Senhor Jesus.
Tuh kowos etu tari mwe luti kut sot nu suwos ke ku lun Leum Jesus.
3 Pois esta é a vontade de Deus: a vossa santificação, que não pratiqueis pecado sexual;
God El lungse tuh kowos in mutal ac arulana liyekowosyang liki lumah fohkfok lun kosro.
4 que cada um de vós saiba ser ter o seu instrumento em santidade e honra;
Kais sie suwos mukul tuma enenu in etu ouiyen moul fal nu sin mutan kiowos, tuh in mutal ac in oasr sunak,
5 não na paixão do desejo malicioso, como os gentios que não conhecem Deus.
tia ke lungse lun ikwa mukena, oana mwet pegan su tia etu God.
6 Ninguém oprima ou engane ao seu irmão nisso, porque o Senhor é vingador de todas essas coisas, como também antes vos dissemos e demos testemunho.
In ouiya se inge, wangin mwet in oru ma sufal ku aklalfonye sie mwet Christian wial. Kut fahk ma inge nu suwos meet, ac sensenkakin kowos tari lah Leum el ac kalyaelos su oru lumah ouinge.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, mas sim para a santificação.
God El tia pangon kut nu ke moul fohkfok, a nu ke moul mutal.
8 Portanto quem rejeita [isso], rejeita não ao ser humano, mas sim a Deus, que vos deu também o seu Espírito Santo.
Ke ma inge, el su pilesru mwe luti inge el tia pilesru mwet, a God, su sot nu suwos Ngun Mutal lal.
9 Mas quanto ao amor fraternal, não precisais que eu vos escreva, pois vós mesmos estais instruídos por Deus que vos ameis uns aos outros.
Kut tia enenu in sim nu suwos ke lungse lowos nu sin mwet wiowos in lulalfongi, mweyen God El sifacna luti nu suwos ke ouiyen lungse sin sie sin sie.
10 Pois, de fato, [já] fazeis assim a todos os irmãos de toda a Macedônia. Porém, irmãos, vos exortamos que façais[isso] ainda mais.
Ac kowos akkalemye lungse lowos nu sin mwet wiowos nukewa in acn Macedonia nufon. Ke ma inge, mwet saok wiasr, kut kwafe kowos in akyokye oru lowos.
11 E procurai viver quietos, trantando dos vossos próprios assuntos, e trabalhando com as vossas próprias mãos, como já vos mandamos;
Oru moul lowos in okak ac misla; lohang nu ke ma kunowos, ac sifacna suk ma ac karingin kowos, oana ke kut tuh fahk nu suwos meet.
12 para que andeis de maneira respeitosa com os que estão de fora, e não necessiteis de nada.
Kowos fin oru ouinge, na elos su tia lulalfongi fah sunakin kowos, ac kowos ac tia tupan kutena mwet in asot mwe enenu lowos.
13 Mas irmãos, não queremos que desconheçais acerca dos que morreram, para que não vos entristeçais como os outros que não têm esperança.
Mwet lulalfongi wiasr, kut lungse kowos in etu ma pwaye kaclos su misa tari, tuh kowos fah tia asor oana elos su wangin finsrak la.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também aos que morreram em Jesus, Deus os trará de volta com ele.
Kut lulalfongi lah Jesus el tuh misa ac sifil moulyak, ouinge kut lulalfongi lah mwet su lulalfongi in Jesus ke elos misa, God El ac fah eisalos nu yorol.
15 Pois dizemos isto pela palavra do Senhor, que nós, os que ficarmos vivos até a vinda do Senhor, não iremos antes dos que morreram.
Ma kut luti nu suwos inge ma sin Leum me: kut su srakna moul ke len se Leum el ac tuku, ac fah tia som meet lukelos su misa.
16 Pois o mesmo Senhor descerá do céu com grande aclamação, com voz de arcanjo, e com trombeta de Deus; e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro;
Ac fah oasr sie pusra lulap, oayapa pusren lipufan fulatlana, ac pusren mwe ukuk lun God, na Leum sifacna ac fah oatui inkusrao me. Ac mwet su lulalfongi in Christ ke elos misa, fah moulyak meet;
17 Em seguida nós, os que ficarmos vivos, seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, para encontrar o Senhor no ar, e assim estaremos com o Senhor para sempre.
na kut su moul in pacl sac fah welulos utukyak nu in pukunyeng uh in osun nu sin Leum yen engyengu. Ouinge kut fah muta yurin Leum ma pahtpat.
18 Portanto consolai-vos uns aos outros com essas palavras.
Ke ma inge, kowos in akkeye sie sin sie ke kas inge.

< 1 Tessalonicenses 4 >