< 1 Pedro 4 >

1 Visto que Cristo sofreu na carne, armai-vos também com o mesmo modo de pensar, pois quem sofreu na carne terminou com o pecado;
Da nun Christus für uns im Fleische gelitten hat, so waffnet auch ihr euch mit demselben Sinne; denn wer [O. Sinne: daß wer usw.] im Fleische gelitten hat, ruht von der Sünde [O. hat abgeschlossen, ist fertig mit der Sünde, ]
2 para que, no resto do tempo na carne, não viva mais segundo os maus desejos humanos, mas sim segundo a vontade de Deus.
um die im Fleische noch übrige Zeit nicht mehr den Lüsten der Menschen, sondern dem Willen Gottes zu leben.
3 Pois já basta, no tempo passado, termos feito a vontade dos pagãos, e andado em promiscuidades, desejos maliciosos, bebedeiras, orgias, festas de embriaguez, e abomináveis idolatrias.
Denn die vergangene Zeit ist uns genug, den Willen der Nationen vollbracht zu haben, indem wir wandelten in Ausschweifungen, Lüsten, Trunkenheit, Festgelagen, Trinkgelagen und frevelhaften Götzendienereien;
4 Como eles estranham vós não agirdes como eles, que correm em busca da extrema devassidão, por isso falam mal de vós.
wobei es sie befremdet, daß ihr nicht mitlaufet zu demselben Treiben [O. Überströmen] der Ausschweifung, und lästern euch,
5 Eles terão de prestar contas ao que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
welche dem Rechenschaft geben werden, der bereit ist, Lebendige und Tote zu richten.
6 Pois por isso o evangelho também foi pregado aos mortos, para que, mesmo que tenham sido julgados na carne segundo os critérios humanos, vivam em espírito segundo os critérios de Deus.
Denn dazu ist auch den Toten gute Botschaft verkündigt worden, auf daß sie gerichtet werden möchten dem Menschen gemäß nach [O. in] dem Fleische, aber leben möchten Gott gemäß nach [O. in] dem Geiste.
7 O fim de todas as coisas está próximo; portanto sede sóbrios, e vigiai em orações.
Es ist aber nahe gekommen das Ende aller Dinge. Seid nun besonnen und seid nüchtern zum Gebet. [Eig. zu den Gebeten]
8 Acima de tudo, tende fervoroso amor uns para com os outros; porque o amor cobre uma multidão de pecados.
Vor allen Dingen aber habt untereinander eine inbrünstige Liebe, denn die Liebe bedeckt eine Menge von Sünden.
9 Proporcionai hospitalidade uns aos outros, sem murmurações.
Seid gastfrei gegeneinander ohne Murren;
10 Cada um sirva aos outros segundo o dom que recebeu, como bons administradores da variada graça de Deus.
je nachdem ein jeder eine Gnadengabe empfangen hat, dienet einander damit als gute Verwalter der mancherlei Gnade Gottes.
11 Se alguém fala, que seja como as palavras de Deus; se alguém serve, [que sirva] segundo a força que Deus dá; a fim de que em tudo Deus seja glorificado por meio de Jesus Cristo. E a ele pertencem a glória e o poder para todo o sempre, Amém! (aiōn g165)
Wenn jemand redet, so rede er als Aussprüche Gottes; wenn jemand dient, so sei es als aus der Kraft, die Gott darreicht, auf daß in allem Gott verherrlicht werde durch Jesum Christum, welchem die Herrlichkeit ist und die Macht von Ewigkeit zu Ewigkeit. [W. in die Zeitalter der Zeitalter; so auch Kap. 5,11] Amen. (aiōn g165)
12 Amados, não estranheis o fogo ardente que vem sobre vós para vos provar, como se algo estranho estivesse vos acontecendo.
Geliebte, laßt euch das Feuer der Verfolgung unter euch, das euch zur Versuchung [O. Prüfung] geschieht, nicht befremden, als begegne euch etwas Fremdes;
13 Em vez disso, alegrai-vos em serdes participantes das aflições de Cristo; para que, também na revelação de sua glória vos alegreis com júbilo.
sondern insoweit ihr der Leiden des Christus teilhaftig seid, freuet euch, auf daß ihr auch in der Offenbarung seiner Herrlichkeit mit Frohlocken euch freuet.
14 Se vós sois insultados por causa do nome de Cristo, benditos sois; porque o Espírito da glória e de Deus repousa sobre vós.
Wenn ihr im Namen Christi geschmäht werdet, glückselig seid ihr! denn der Geist der Herrlichkeit und der Geist Gottes [O. der Geist der Herrlichkeit und Gottes] ruht auf euch. Bei ihnen freilich wird er verlästert, bei euch aber wird er verherrlicht.
15 Porém nenhum de vós sofra como homicida, ladrão, malfeitor, ou como alguém que se intromete em assuntos alheios;
Daß doch niemand von euch leide als Mörder oder Dieb oder Übeltäter, oder als einer, der sich in fremde Sachen mischt;
16 Mas se [sofre] como cristão, não se envergonhe; ao contrário, glorifique a Deuscom esse nome;
wenn aber als Christ, so schäme er sich nicht, sondern verherrliche Gott in diesem Namen.
17 Pois já é tempo do julgamento começar pela casa de Deus; e se é primeiro conosco, qual será o fim daqueles que são desobedientes ao Evangelho de Deus?
Denn die Zeit ist gekommen, daß das Gericht anfange bei [W. von an] dem Hause Gottes; wenn aber zuerst bei [W. von an] uns, was wird das Ende derer sein, die dem Evangelium Gottes nicht gehorchen! [O. glauben]
18 E se o justo se salva com dificuldade, em que situação aparecerá o ímpio e pecador?
Und wenn der Gerechte mit Not errettet wird, wo will der Gottlose und Sünder erscheinen?
19 Portanto, os que sofrem segundo a vontade de Deus, confiem suas almas ao fiel Criador, fazendo o bem.
Daher sollen auch die, welche nach dem Willen Gottes leiden, einem treuen Schöpfer ihre Seelen befehlen im Gutestun.

< 1 Pedro 4 >