< 1 Pedro 4 >
1 Visto que Cristo sofreu na carne, armai-vos também com o mesmo modo de pensar, pois quem sofreu na carne terminou com o pecado;
Since, then, Christ suffered in body, arm yourselves with the same resolve as he; for he who has suffered in body has ceased to sin,
2 para que, no resto do tempo na carne, não viva mais segundo os maus desejos humanos, mas sim segundo a vontade de Deus.
and so will live the rest of his earthly life guided, not by human passions, but by the will of God.
3 Pois já basta, no tempo passado, termos feito a vontade dos pagãos, e andado em promiscuidades, desejos maliciosos, bebedeiras, orgias, festas de embriaguez, e abomináveis idolatrias.
Surely in the past you have spent time enough living as the Gentiles delight to live. For your path has lain among scenes of debauchery, licentiousness, drunkenness, revelry, hard-drinking, and profane idolatry.
4 Como eles estranham vós não agirdes como eles, que correm em busca da extrema devassidão, por isso falam mal de vós.
And, because you do not run to the same extremes of profligacy as others, they are astonished, and malign you.
5 Eles terão de prestar contas ao que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
But they will have to answer for their conduct to him who is ready to judge both the living and the dead.
6 Pois por isso o evangelho também foi pregado aos mortos, para que, mesmo que tenham sido julgados na carne segundo os critérios humanos, vivam em espírito segundo os critérios de Deus.
For that was why the Good News was told to the dead also — that, after they have been judged in the body, as men are judged, they might live in the spirit, as God lives.
7 O fim de todas as coisas está próximo; portanto sede sóbrios, e vigiai em orações.
But the end of all things is near. Therefore exercise self-restraint and be calm, that you may be able to pray.
8 Acima de tudo, tende fervoroso amor uns para com os outros; porque o amor cobre uma multidão de pecados.
Above all things, let your love for one another be earnest, for ‘Love throws a veil over countless sins.’
9 Proporcionai hospitalidade uns aos outros, sem murmurações.
Never grudge hospitality to one another.
10 Cada um sirva aos outros segundo o dom que recebeu, como bons administradores da variada graça de Deus.
Whatever the gift that each has received, use it in the service of others, as good stewards of the varied bounty of God.
11 Se alguém fala, que seja como as palavras de Deus; se alguém serve, [que sirva] segundo a força que Deus dá; a fim de que em tudo Deus seja glorificado por meio de Jesus Cristo. E a ele pertencem a glória e o poder para todo o sempre, Amém! (aiōn )
When any one speaks, let him speak as one who is delivering the oracles of God. When any one is endeavouring to serve others, let him do so in reliance on the strength which God supplies; so that in everything God may be honour ed through Jesus Christ — to whom be ascribed all honour and might for ever and ever. Amen. (aiōn )
12 Amados, não estranheis o fogo ardente que vem sobre vós para vos provar, como se algo estranho estivesse vos acontecendo.
Dear friends, do not be astonished at the fiery trials that you are passing through, to test you, as though something strange were happening to you.
13 Em vez disso, alegrai-vos em serdes participantes das aflições de Cristo; para que, também na revelação de sua glória vos alegreis com júbilo.
No, the more you share the sufferings of the Christ, the more may you rejoice, that, when the time comes for the manifestation of his Glory, you may rejoice and exult.
14 Se vós sois insultados por causa do nome de Cristo, benditos sois; porque o Espírito da glória e de Deus repousa sobre vós.
If you are reviled for bearing the name of Christ, count yourselves blessed; because the divine Glory and the Spirit of God are resting upon you.
15 Porém nenhum de vós sofra como homicida, ladrão, malfeitor, ou como alguém que se intromete em assuntos alheios;
I need hardly say that no one among you must suffer as a murderer, or a thief, or a criminal, or for interfering in matters which do not concern Christians.
16 Mas se [sofre] como cristão, não se envergonhe; ao contrário, glorifique a Deuscom esse nome;
But, if a man suffers as a Christian, do not let him be ashamed of it; let him bring honour to God even though he bears that name.
17 Pois já é tempo do julgamento começar pela casa de Deus; e se é primeiro conosco, qual será o fim daqueles que são desobedientes ao Evangelho de Deus?
For the time has come for judgment to begin with the House of God; and, if it begins with us, what will be the end of those who reject God’s Good News?
18 E se o justo se salva com dificuldade, em que situação aparecerá o ímpio e pecador?
If ‘a good man is saved only with difficulty, what will become of the godless and the sinful?’
19 Portanto, os que sofrem segundo a vontade de Deus, confiem suas almas ao fiel Criador, fazendo o bem.
Therefore, I say, let those who suffer, because God wills it so, commit their lives into the hands of a faithful Creator, and persevere in doing right.