< 1 João 3 >

1 Vede quão grande amor o Pai tem nos dado, que fôssemos chamados filhos de Deus. E nós somos. Por isso o mundo não nos conhece, pois não conhece a ele.
你看父赐给我们是何等的慈爱,使我们得称为 神的儿女;我们也真是他的儿女。世人所以不认识我们,是因未曾认识他。
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não está manifesto o que seremos. Porém sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele é.
亲爱的弟兄啊,我们现在是 神的儿女,将来如何,还未显明;但我们知道,主若显现,我们必要像他,因为必得见他的真体。
3 E todo aquele que tem nele essa esperança purifica a si mesmo, como também ele é puro.
凡向他有这指望的,就洁净自己,像他洁净一样。
4 Todo aquele que pratica o pecado também pratica injustiça, pois o pecado é injustiça.
凡犯罪的,就是违背律法;违背律法就是罪。
5 E sabeis que ele apareceu para tirar os pecados; e nele não há pecado.
你们知道主曾显现,是要除掉人的罪,在他并没有罪。
6 Todo aquele que nele permanece não pratica o pecado; todo aquele que costuma pecar não o viu nem o conheceu.
凡住在他里面的,就不犯罪;凡犯罪的,是未曾看见他,也未曾认识他。
7 Filhinhos, ninguém vos engane. Quem pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
小子们哪,不要被人诱惑。行义的才是义人,正如主是义的一样。
8 Quem pratica o pecado é do diabo, pois o diabo peca desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou, para desfazer as obras do diabo.
犯罪的是属魔鬼,因为魔鬼从起初就犯罪。 神的儿子显现出来,为要除灭魔鬼的作为。
9 Todo aquele que é nascido de Deus não pratica o pecado, pois a sua semente reside nele; e não pode praticar o pecado, porque é nascido de Deus.
凡从 神生的,就不犯罪,因 神的道存在他心里;他也不能犯罪,因为他是由 神生的。
10 Nisto são reconhecíveis os filhos de Deus, e os filhos do diabo: todo aquele que não pratica a justiça, e não ama o seu irmão, não é de Deus.
从此就显出谁是 神的儿女,谁是魔鬼的儿女。凡不行义的就不属 神,不爱弟兄的也是如此。
11 Pois esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
我们应当彼此相爱。这就是你们从起初所听见的命令。
12 Não [sejamos] como Caim, [ que] era do maligno, e matou o seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as do seu irmão justas.
不可像该隐;他是属那恶者,杀了他的兄弟。为什么杀了他呢?因自己的行为是恶的,兄弟的行为是善的。
13 Irmãos, não vos surpreendeis se o mundo vos odeia.
弟兄们,世人若恨你们,不要以为希奇。
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, pois amamos os irmãos. Quem não ama permanece na morte.
我们因为爱弟兄,就晓得是已经出死入生了。没有爱心的,仍住在死中。
15 Todo aquele que odeia o seu irmão é homicida. E sabeis que nenhum homicida tem a vida eterna habitando nele. (aiōnios g166)
凡恨他弟兄的,就是杀人的;你们晓得凡杀人的,没有永生存在他里面。 (aiōnios g166)
16 Nisto conhecemos o amor: ele deu a sua vida por nós. E nós devemos dar as [nossas] vidas pelos irmãos.
主为我们舍命,我们从此就知道何为爱;我们也当为弟兄舍命。
17 Se alguém tiver bens do mundo, e vir o seu irmão em necessidade, e não se compadecer dele, como pode o amor de Deus estar nele?
凡有世上财物的,看见弟兄穷乏,却塞住怜恤的心,爱 神的心怎能存在他里面呢?
18 Filhinhos, amemos não de palavra, nem de língua, mas sim com ação e verdade.
小子们哪,我们相爱,不要只在言语和舌头上,总要在行为和诚实上。
19 E nisto saberemos que somos da verdade, e teremos segurança no nosso coração diante dele.
从此就知道我们是属真理的,并且我们的心在 神面前可以安稳。
20 Pois, se o nosso coração [nos] condena, maior é Deus que o nosso coração, e conhece tudo.
我们的心若责备我们, 神比我们的心大,一切事没有不知道的。
21 Amados, se nosso coração não condena, temos confiança diante de Deus.
亲爱的弟兄啊,我们的心若不责备我们,就可以向 神坦然无惧了。
22 E qualquer coisa que pedirmos, dele receberemos; porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos o que lhe agrada.
并且我们一切所求的,就从他得着;因为我们遵守他的命令,行他所喜悦的事。
23 E este é o seu mandamento: que creiamos no nome do seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos mandou.
神的命令就是叫我们信他儿子耶稣基督的名,且照他所赐给我们的命令彼此相爱。
24 E a pessoa que guarda os seus mandamentos está nele, e ele nela. E nisto sabemos que ele está em nós: pelo Espírito que ele nos deu.
遵守 神命令的,就住在 神里面, 神也住在他里面。我们所以知道 神住在我们里面是因他所赐给我们的圣灵。

< 1 João 3 >