< 1 Coríntios 5 >
1 Totalmente se ouve [que há] entre vós pecados sexuais, e tais pecados sexuais que nem mesmo entre os gentios[há], como alguém que tomou como mulher a esposa de seu pai.
It is reported commonly [that there is] lewdness among you, and such lewdness as is not so much as named among the Gentiles, that one should have his father's wife.
2 E vós estais orgulhosos! Ao invés disso, vós não deveríeis se entristecer, para que fosse tirado do meio de vós o que cometeu esta atitude?
And ye are puffed up, and have not rather mourned, that he who hath done this deed might be taken away from among you.
3 Porque eu, [agindo] como ausente de corpo, porém presente de espírito, já julguei como se estivesse presente, aquele que fez isto,
For I verily, as absent in body, but present in spirit, have judged already as though I were present, [concerning] him that hath so done this deed,
4 No nome do nosso Senhor Jesus Cristo, quando vós vos reunirdes, e o meu espírito junto de vós, com o poder de nosso Senhor Jesus Cristo,
In the name of our Lord Jesus Christ, when ye are assembled, and my spirit, with the power of our Lord Jesus Christ,
5 De ao tal entregar a Satanás, para destruição da carne, para que o espírito seja salvo, no dia do Senhor Jesus.
To deliver such one to Satan for the destruction of the flesh, that the spirit may be saved in the day of the Lord Jesus.
6 Vosso orgulho não é bom. Não sabeis que um pouco de fermento faz levedar toda a massa?
Your boasting [is] not good. Know ye not, that a little leaven leaveneth the whole lump?
7 Limpai pois o velho fermento, para que sejais nova massa, assim como vós sois [de fato] sem fermento. Porque Cristo, nosso [cordeiro da] páscoa, foi sacrificado por nós.
Cleanse out therefore the old leaven, that ye may be a new lump, as ye are unleavened. For even Christ our passover is sacrificed for us:
8 Portanto façamos festa, não no velho fermento, nem no fermento do mal e da perversão, mas em pães não levedados de sinceridade e de verdade.
Therefore let us keep the feast, not with old leaven, neither with the leaven of malice and wickedness; but with the unleavened [bread] of sincerity and truth.
9 Eu já vos escrevi por carta, que não vos mistureis com pecadores sexuais.
I have written to you in this epistle, not to associate with persons guilty of lewdness:
10 Porém não totalmente com os pecadores deste mundo, ou com os gananciosos, ou ladrões, ou [com os] idólatras; porque então vos seria necessário sair do mundo.
Yet not altogether with lewd persons of this world, or with the covetous, or extortioners, or with idolaters: for then ye must needs go out of the world.
11 Mas agora vos escrevo, que não vos mistureis se alguém, chamando a si de irmão, for pecador sexual, ou ganancioso, ou idólatra, ou maldizente, ou beberrão, ou ladrão. Com o tal nem mesmo comais.
But now I have written to you not to keep company, if any man that is called a brother is a lewd person, or covetous, or an idolater, or a railer, or a drunkard, or an extortioner: with such person no not to eat.
12 Por que eu tenho que julgar também aos que estão de fora? Não julgais vós aos que estão de dentro?
For what have I to do to judge them also that are without? do ye not judge them that are within?
13 Mas Deus julga aos que estão de fora. Tirai pois dentre vós a este maligno.
But them that are without God judgeth. Therefore put away from among yourselves that wicked person.