< 1 Coríntios 3 >
1 E eu, irmãos, não pude vos falar como a espirituais, mas como a carnais, como a meninos em Cristo.
And I, brothers, could not address you as spiritual, but as fleshly, as infants in Messiah.
2 Com leite eu vos criei, e não com alimento sólido, porque não podíeis; nem mesmo agora ainda podeis;
I fed you with milk, not solid food, for you weren't yet ready. And even now you are still not ready,
3 porque ainda sois carnais. Pois, havendo entre vós inveja, brigas, e divisões, por acaso não sois carnais, e andais fazendo conforme o costume humano?
for you are still fleshly. For insofar as there is jealousy and strife among you, are you not fleshly, and living by human standards?
4 Porque dizendo um: “Eu sou de Paulo”, e outro: “Eu [sou] de Apolo”, por acaso não sois carnais?
For when one says, "I follow Paul," and another, "I follow Apollos," are you not merely human?
5 Ora, quem é Paulo, e quem é Apolo, senão servidores, pelos quais crestes, conforme o Senhor deu a cada um?
What then is Apollos? And what is Paul? Servants through whom you believed, and each as the Lord gave to him.
6 Eu plantei; Apolo regou; mas foi Deus quem deu o crescimento.
I planted. Apollos watered. But God made it grow.
7 De maneira que nem o que planta é algo, nem o que rega; mas sim Deus, que dá o crescimento.
So then neither he who plants is anything, nor he who waters, but God who makes it grow.
8 E o que planta e o que rega são um; mas cada um receberá a sua recompensa segundo o seu trabalho.
Now he who plants and he who waters are the same, but each will receive his own reward according to his own labor.
9 Porque somos cooperadores de Deus; vós sois a plantação de Deus, o edifício de Deus.
For we are God's fellow workers. You are God's field, God's building.
10 Segundo a graça de Deus que me foi dada, eu, como sábio construtor, pus o fundamento; e outro edifica sobre ele; mas cada um veja como edifica sobre ele.
According to the grace of God which was given to me, as a wise master builder I laid a foundation, and another builds on it. But let each one be careful how he builds on it.
11 Pois ninguém pode pôr fundamento diferente do que já está posto, o qual é Jesus Cristo.
For no one can lay any other foundation than that which has been laid, which is Yeshua the Messiah.
12 E se alguém sobre este fundamento edificar ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno, palha,
But if anyone builds on the foundation with gold, silver, costly stones, wood, hay, or straw;
13 a obra de cada um se manifestará; porque o dia a esclarecerá; pois pelo fogo se descobre; e qual é a obra de cada um, o fogo fará a prova.
each man's work will be revealed. For the Day will declare it, because it is revealed in fire; and the fire itself will test what sort of work each man's work is.
14 Se a obra de alguém que construiu sobre ele permanecer, receberá recompensa.
If any man's work remains which he built on it, he will receive a reward.
15 Se a obra de alguém se queimar, ele sofrerá perda; porém o tal se salvará, todavia, como que [passado] pelo fogo.
If any man's work is burned, he will suffer loss, but he himself will be saved, but as through fire.
16 Não sabeis vós, que sois o templo de Deus? E que o Espírito de Deus habita em vós?
Do you not know that you are a temple of God, and that God's Ruach lives in you?
17 Se alguém destruir o templo de Deus, Deus ao tal destruirá; porque o templo de Deus é santo, o qual sois vós.
If anyone destroys the temple of God, God will destroy him; for God's temple is holy, which you are.
18 Ninguém se engane; se alguém entre vós nestes tempos pensa ser sábio, que se faça de louco, para que seja sábio. (aiōn )
Let no one deceive himself. If anyone thinks that he is wise among you in this age, let him become a fool, that he may become wise. (aiōn )
19 Pois a sabedoria deste mundo é loucura para Deus; porque está escrito: Ele toma aos sábios pela sua própria astúcia.
For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, "He traps the wise in their craftiness."
20 E outra vez: O Senhor conhece os pensamentos dos sábios, que são vãos.
And again, "The Lord knows the thoughts of the wise, that they are futile."
21 Portanto ninguém se orgulhe em seres humanos; porque tudo é vosso,
Therefore let no one boast about people. For all things are yours,
22 seja Paulo, seja Apolo, seja Cefas, seja o mundo, seja a vida, seja a morte, seja o presente, seja o futuro; tudo é vosso.
whether Paul, or Apollos, or Kefa, or the world, or life, or death, or things present, or things to come. All are yours,
23 Mas vós sois de Cristo; e Cristo, de Deus.
and you are Messiah's, and Messiah is God's.