< 1 Coríntios 2 >

1 E eu, irmãos, quando vim até vós, não vim vos anunciar o testemunho de Deus com excelência de palavras, ou sabedoria.
兄弟姐妹们,以前去拜访你们时,我讲述了上帝希望你们了解的正道,但并未试图用漂亮的辞藻或看似精妙的智慧来吸引你们。
2 Porque não quis saber coisa alguma entre vós, a não ser Jesus Cristo, e ele crucificado.
因为我决定,与你们在一起时,我只想关注耶稣基督和他钉上十字架之事。
3 E eu estive convosco em fraqueza, em temor, e em grande tremor.
我以软弱、惧怕和战战兢兢的方式出现在你们面前。
4 E a minha palavra e a minha pregação não foram em palavras persuasivas de sabedoria, mas sim, em demonstração do Espírito e de poder;
我并未用雄辩的智慧语言说服你们,只是通过证据和圣灵力量予以证明,
5 para que a vossa fé não fosse em sabedoria humana, mas sim, no poder de Deus.
通过这种方式,你们才不会凭借人的智慧相信上帝,而是凭借上帝的能力。
6 Contudo, falamos sabedoria entre os maduros, porém uma sabedoria não deste mundo, nem dos líderes deste mundo, que perecem. (aiōn g165)
但当我们与精神成熟之人交流,变回使用智慧之语,但并非这世间的智慧,也不是人类统治者的智慧,这些统治者很快就会从世间消失。相反, (aiōn g165)
7 Mas falamos a sabedoria de Deus, oculta em mistério, a qual Deus ordenou antes dos tempos para a nossa glória; (aiōn g165)
我们以奥秘解读上帝的智慧。上帝在创世之前便已为我们的荣耀立下这奥秘,曾一直被隐藏,如今已经显现。 (aiōn g165)
8 a [sabedoria] que nenhum dos líderes deste mundo conheceu. Porque, se a tivessem conhecido, nunca teriam crucificado ao Senhor da glória. (aiōn g165)
没有哪位人间当权者知晓这奥秘,如果他们知道,就不会把荣耀之主钉上十字架。 (aiōn g165)
9 Porém, assim como está escrito: “As coisas que o olho não viu, e não subiram que ao coração humano, [são] as que Deus preparou para os que o amam”.
正如经文所记:“上帝为爱他之人所准备的一切,乃眼不曾见过、双耳不曾听过、人思想未曾想过。”
10 Mas Deus as revelou para nós pelo seu Espírito. Porque o Espírito investiga todas as coisas, até as profundezas de Deus.
但上帝却通过圣灵向我们显明这一切,因为圣灵能够参透上帝深邃的内在。
11 Pois quem dentre os seres humanos sabe as coisas do ser humano, senão o espírito do ser humano que nele está? Assim também ninguém sabe as coisas de Deus, senão o Espírito de Deus.
除了真实的自己,还有谁了解你的想法?同样,除了上帝的灵,还有谁知晓上帝的想法?
12 Nós, porém, não recebemos o espírito do mundo, mas sim, o Espírito que provém de Deus; para que saibamos as coisas que por Deus nos são dadas;
我们从上帝那里领取的不是人世之灵,而是来自上帝的灵,这样我们才能理解上帝的慷慨馈赠到底是什么。
13 as quais também falamos, não com palavras que a sabedoria ensina, mas com as que o Espírito Santo ensina, interpretando [coisas] espirituais por [meios] espirituais.
我们的言语也是如此,所使用的并非人类的智慧语言,而是圣灵传授的语言。我们以圣灵的语言,解释何为圣灵。
14 Mas o ser humano natural não compreende as coisas que são do Espírito de Deus, porque lhe são loucura; e não as pode entender, porque se compreendem espiritualmente.
当然了,心中没有圣灵之人,也不会接受来自上帝的灵。我们的言语对他们而言就是一派胡言,他们无法理解,因为圣灵之事需细细思量。
15 Porém quem é espiritual compreende todas as coisas, mas não é compreendido por ninguém.
与圣灵同在之人能看透万事,但却无人能看透他。
16 Pois quem conheceu a mente do Senhor, para que o possa instruir? Mas nós temos a mente de Cristo.
因为“谁理解主的心意并思量着指教他?”但我们的确拥有了基督的心意。

< 1 Coríntios 2 >