< 1 Coríntios 14 >
1 Segui o amor, e desejai com zelo pelos [dons] espirituais; porém principalmente que profetizeis.
Follow after charity, and desire spiritual gifts, but rather that you may prophesy.
2 Porque o que fala língua [estranha], não fala aos seres humanos, mas sim a Deus; porque ninguém [o] entende, mas em espírito fala mistérios.
For he that speaks in an unknown tongue speaks not to men, but to God: for no man understands him; however, in the spirit he speaks mysteries.
3 Mas o que profetiza, fala aos seres humanos [para] edificação, convencimento, e consolação.
But he that prophesies speaks to men to edification, and exhortation, and comfort.
4 O que fala língua [estranha] edifica a si mesmo; mas o que profetiza edifica à igreja.
He that speaks in an unknown tongue edifies himself; but he that prophesies edifies the church.
5 E eu quero que todos vós faleis línguas, porém mais [ainda] que profetizeis; porque o que profetiza é maior que o que fala línguas, a não ser que [também] interprete, para que a igreja receba edificação.
I would that you all spoke with tongues but rather that you prophesied: for greater is he that prophesies than he that speaks with tongues, except he interpret, that the church may receive edifying.
6 E agora irmãos, se eu viesse até vos falando línguas, o que vos aproveitaria, se não vos falasse ou por revelação, ou por conhecimento, ou por profecia, ou por doutrina?
Now, brothers, if I come to you speaking with tongues, what shall I profit you, except I shall speak to you either by revelation, or by knowledge, or by prophesying, or by doctrine?
7 E até as coisas inanimadas, que produzem som, seja flauta, seja harpa, se não derem distinção de sons, como saberá o que se toca com a flauta, ou com a harpa?
And even things without life giving sound, whether pipe or harp, except they give a distinction in the sounds, how shall it be known what is piped or harped?
8 Porque também se a trombeta der som incerto, quem se preparará para a guerra?
For if the trumpet give an uncertain sound, who shall prepare himself to the battle?
9 Assim [mesmo] também vós, se com a língua não derdes palavra compreensível, como se entenderá o que se diz? Porque estareis falando para o ar.
So likewise you, except you utter by the tongue words easy to be understood, how shall it be known what is spoken? for you shall speak into the air.
10 Por exemplo, há tantos tipos de vozes no mundo, e nenhuma delas é muda.
There are, it may be, so many kinds of voices in the world, and none of them is without signification.
11 Portanto, se eu não souber o propósito da voz, serei estrangeiro para o que fala, e o que fala será estrangeiro para mim.
Therefore if I know not the meaning of the voice, I shall be to him that speaks a barbarian, and he that speaks shall be a barbarian to me.
12 Assim também vós, dado que desejais os dons espirituais, procurai [neles] abundar, para edificação da igreja.
Even so you, for as much as you are zealous of spiritual gifts, seek that you may excel to the edifying of the church.
13 Portanto, o que fala em língua [estranha], ore para que possa interpretar.
Why let him that speaks in an unknown tongue pray that he may interpret.
14 Porque se eu orar em língua [estranha], meu espírito ora, mas meu entendimento fica sem fruto.
For if I pray in an unknown tongue, my spirit prays, but my understanding is unfruitful.
15 Então é o que? Orarei com o espírito, mas também orarei com o entendimento; cantarei com o espírito, mas também cantarei com o entendimento.
What is it then? I will pray with the spirit, and I will pray with the understanding also: I will sing with the spirit, and I will sing with the understanding also.
16 De outra maneira, se tu bendisseres com o espírito, como aquele que não tem conhecimento dirá amém por teu bendizer? Pois ele não sabe o que tu dizes.
Else when you shall bless with the spirit, how shall he that occupies the room of the unlearned say Amen at your giving of thanks, seeing he understands not what you say?
17 Porque em verdade tu bem dás graças; mas o outro não é edificado.
For you truly give thanks well, but the other is not edified.
18 Graças dou a meu Deus, que mais línguas falo que todos vós.
I thank my God, I speak with tongues more than you all:
19 Porém eu quero [mais] falar na igreja cinco palavras com meu entendimento, para que eu também possa instruir aos outros, do que dez mil palavras em língua [estranha].
Yet in the church I had rather speak five words with my understanding, that by my voice I might teach others also, than ten thousand words in an unknown tongue.
20 Irmãos, não sejais meninos no entendimento, mas sede meninos na malícia, e adultos no entendimento.
Brothers, be not children in understanding: however, in malice be you children, but in understanding be men.
21 Na Lei está escrito: A este povo falarei por gente de outras línguas, e por outros lábios; e ainda assim não me ouvirão, diz o Senhor.
In the law it is written, With men of other tongues and other lips will I speak to this people; and yet for all that will they not hear me, says the LORD.
22 Então as línguas [estranhas] são por sinal, não para os que creem, mas para os que não creem; e a profecia não é para os que não creem, mas para os que creem.
Why tongues are for a sign, not to them that believe, but to them that believe not: but prophesying serves not for them that believe not, but for them which believe.
23 Pois se toda a igreja se reunir, e todos falarem línguas [estranhas], e entrarem alguns sem entendimento ou descrentes, não dirão que estais loucos?
If therefore the whole church be come together into one place, and all speak with tongues, and there come in those that are unlearned, or unbelievers, will they not say that you are mad?
24 Mas se todos profetizarem, e algum sem entendimento ou descrente entrar, por todos é convencido, [e] por todos é julgado.
But if all prophesy, and there come in one that believes not, or one unlearned, he is convinced of all, he is judged of all:
25 E assim os segredos de seu coração ficam manifestos, e assim, lançando-se sobre [seu] rosto, adorará a Deus, reconhecendo publicamente que Deus está entre vós.
And thus are the secrets of his heart made manifest; and so falling down on his face he will worship God, and report that God is in you of a truth.
26 Então o que há, irmãos? Quando vos reunis, tem cada um de vós salmo, tem doutrina, tem língua [estranha], tem revelação, tem interpretação, tudo se faça para edificação.
How is it then, brothers? when you come together, every one of you has a psalm, has a doctrine, has a tongue, has a revelation, has an interpretation. Let all things be done to edifying.
27 E se alguém falar em língua [estranha], [sejam] dois, ou no máximo três, e alternando-se, e um que interprete.
If any man speak in an unknown tongue, let it be by two, or at the most by three, and that by course; and let one interpret.
28 Mas se não houver intérprete, cale-se na igreja, fale porém consigo mesmo, e com Deus.
But if there be no interpreter, let him keep silence in the church; and let him speak to himself, and to God.
29 E falem dois ou três profetas, e os outros julguem.
Let the prophets speak two or three, and let the other judge.
30 Mas se a outro, que estiver sentada, for revelada [alguma coisa], cale-se o primeiro.
If any thing be revealed to another that sits by, let the first hold his peace.
31 Porque todos vós podeis profetizar, um após o outro, para que todos aprendam, e sejam todos fortalecidos.
For you may all prophesy one by one, that all may learn, and all may be comforted.
32 E os espíritos dos profetas estão sujeitos aos profetas.
And the spirits of the prophets are subject to the prophets.
33 Porque Deus não é de confusão, mas de paz, como em todas as igrejas dos santos.
For God is not the author of confusion, but of peace, as in all churches of the saints.
34 Vossas mulheres fiquem caladas nas igrejas; porque não lhes é permitido falar, mas [que] estejam sujeitas, como também a Lei o diz.
Let your women keep silence in the churches: for it is not permitted to them to speak; but they are commanded to be under obedience as also says the law.
35 E se quiserem aprender alguma coisa, perguntem a seus próprios maridos em casa; porque é impróprio as mulheres falarem na igreja.
And if they will learn any thing, let them ask their husbands at home: for it is a shame for women to speak in the church.
36 Por acaso a palavra de Deus saiu de vós? Ou ela somente chegou a vós?
What? came the word of God out from you? or came it to you only?
37 Se alguém pensa ser profeta, ou espiritual, reconheça que as coisas que escrevo são mandamento do Senhor.
If any man think himself to be a prophet, or spiritual, let him acknowledge that the things that I write to you are the commandments of the Lord.
38 Porém se alguém ignora, que ignore.
But if any man be ignorant, let him be ignorant.
39 Portanto, irmãos, desejai com zelo profetizar, e não impeçais o falar línguas [estranhas].
Why, brothers, covet to prophesy, and forbid not to speak with tongues.
40 Fazei tudo decentemente e com ordem.
Let all things be done decently and in order.