< 1 Coríntios 13 >
1 Ainda que eu falasse as línguas dos seres humanos e dos anjos, e não tivesse amor, seria como o metal que soa, ou como o sino que retine.
Though I speak with the tongues of men and of angels, and have not charity, I am become [as] sounding brass, or a tinkling cymbal.
2 E ainda que tivesse [o dom] de profecia, e soubesse todos os mistérios, e todo o conhecimento; e ainda que tivesse toda a fé, de tal maneira que movesse os montes de lugar, e não tivesse amor, nada seria.
And though I have [the gift of] prophecy, and understand all mysteries, and all knowledge; and though I have all faith, so that I could remove mountains, and have not charity, I am nothing.
3 E ainda que eu distribuísse todos os meus bens para alimentar [aos pobres], e ainda que entregasse meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, nada me aproveitaria.
And though I bestow all my goods to feed [the poor], and though I give my body to be burned, and have not charity, it profiteth me nothing.
4 O amor é paciente, é bondoso; o amor não é invejoso; o amor não é orgulhoso, não é arrogante.
Charity suffereth long, [and] is kind; charity envieth not; charity vaunteth not itself, is not puffed up,
5 O amor não trata mal; não busca os próprios [interesses], não se ira, não é rancoroso.
Doth not behave itself unseemly, seeketh not its own, is not easily provoked, thinketh no evil;
6 Não se alegra com a injustiça, mas se alegra com a verdade.
Rejoiceth not in iniquity, but rejoiceth in the truth;
7 Tudo aguenta, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
Beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things.
8 O amor nunca falha. Porém as profecias serão aniquiladas; as línguas acabarão, e o conhecimento será aniquilado.
Charity never faileth: but whether [there are] prophecies, they shall fail; whether [there are] languages, they shall cease; whether [there is] knowledge, it shall vanish away.
9 Porque em parte conhecemos, e em parte profetizamos;
For we know in part, and we prophesy in part.
10 Mas quando vier o [que é] completo, [Ou: perfeito] então o que é em parte será aniquilado.
But when that which is perfect is come, then that which is in part shall be done away.
11 Quando eu era menino, falava como menino, sentia como menino, pensava como menino; mas quando me tornei homem, aniquilei as coisas de menino.
When I was a child, I spoke as a child, I understood as a child, I thought as a child: but when I became a man, I put away childish things.
12 Porque agora vemos por espelho em enigma, mas então [veremos] face a face; agora conheço em parte, mas então conhecerei assim como sou conhecido.
For now we see through a glass darkly; but then face to face: now I know in part; but then shall I know even as also I am known.
13 E agora continuam a fé, a esperança, [e] o amor, estes três; porém o maior destes é o amor.
And now abideth faith, hope, charity, these three; but the greatest of these [is] charity.