< 1 Coríntios 11 >
1 Sede meus imitadores, assim como eu também sou de Cristo.
Imitators of me do be even as I myself also [am] I myself also [am] of Christ.
2 Eu vos louvo, irmãos, de que em tudo vos lembrais de mim, e retendes [minhas] ordens, assim como eu vos entreguei.
I commend now you (brothers *k*) that in all things me you have remembered, and even as I delivered to you the teachings you are keeping.
3 Mas quero que saibais, que a cabeça de todo homem é Cristo; e a cabeça da mulher é o homem; e a cabeça de Cristo é Deus.
I want however you to know that of every man the head Christ is, [the] head now of [the] woman [is] the man; [the] head now (*no*) of Christ God.
4 Todo homem que ora ou profetiza, tendo [alguma coisa] sobre a cabeça, desonra sua própria cabeça.
Every man praying or prophesying [anything] on [his] head having he dishonors the head of him.
5 Mas toda mulher que ora ou profetiza com a cabeça descoberta, desonra sua própria cabeça; porque é o mesmo que se a tivesse raspada.
Every now woman praying or prophesying uncovered with the head dishonors the head (of her; *N(k)O*) one for it is and the same with which shaven.
6 Porque se a mulher não se cobre, raspe-se também; mas se para a mulher é vergonhoso se cortar ou se raspar, que se cubra.
If for not covers her head a woman, also she should be shorn; If [it is] now disgraceful to a woman to be shorn or to be shaven, she should cover her head.
7 Porque o homem não deve cobrir a cabeça, pois é a imagem e a glória de Deus; mas a mulher é a glória do homem.
A man indeed for not ought to cover the head image and glory of God being; (the *no*) woman however [the] glory of man is;
8 Porque o homem não provem da mulher, mas sim a mulher do homem.
Not for is man of woman but woman of man;
9 Porque também o homem não foi criado por causa da mulher, mas a mulher [foi criada] por causa do homem.
Truly for not was created man on account of the woman but woman on account of the man;
10 Portanto a mulher deve ter sobre a cabeça sinal de autoridade, por causa dos anjos.
Because of this ought the woman authority to have on the head on account of the angels.
11 Porém, nem o homem é sem a mulher, nem a mulher sem o homem, no Senhor.
However neither [is] woman without man nor man without woman in [the] Lord;
12 Porque assim como a mulher vem do homem, assim também é o homem pela mulher; porém tudo [vem] de Deus.
Just as for the woman of the man [is] so also the man through the woman [is], the however all things of God.
13 Julgai-vos entre vós mesmos: é decente que a mulher ore a Deus descoberta?
In you yourselves do judge: Becoming is it for a woman revealed to God to pray?
14 Ou não vos ensina a mesma natureza, que ter cabelo longo é desonra para o homem?
(or *K*) Not even nature itself does teach you that a man indeed if he shall have long hair, a dishonor to him it is,
15 Mas a mulher ter cabelo longo, lhe é honra, porque os cabelos lhe são dados por cobertura?
a woman however if she shall have long hair, glory to her it is? For the long hair instead of a covering has been given to her;
16 Porém se alguém parece ser inclinado a disputas, nós não temos tal costume, nem as igrejas de Deus.
If now anyone is inclined contentious to be, we ourselves such custom no [other] have nor the churches of God.
17 Mas isto eu vos declaro, que não vos louvo, porque vós vos ajuntais, não para melhor, mas para pior.
In this now (instructing *NK(o)*) not I do praise because not for the better but for the (worse *N(k)O*) you come together.
18 Porque, em primeiro lugar, eu ouço que, quando vos ajuntais, há divisões entre vós; e em parte eu acredito.
First indeed for coming together you in (*k*) an assembly I hear divisions among you there to be, and in part it I believe;
19 Porque é necessário que haja diferenças de opinião entre vós, para que os que são aprovados sejam evidenciados entre vós.
It behooves for also factions among you there to be, so that (also *no*) the approved evident may become among you.
20 Quando, pois, vós vos reunis, não é para comer da ceia do Senhor;
Coming therefore of you together in one place not it is [the] Lord’s supper to eat;
21 Porque cada um, comendo antes, toma sua própria ceia; e um fica com fome, e outro fica bêbado.
One for [their] own supper takes first in eating, and this [one] indeed is hungry, that [one] however is drunken.
22 Por acaso não tendes casas para comer e para beber? Ou desprezais a Igreja de Deus, e envergonhais os que não têm? Que vos direi? Eu vos elogiarei? Nisto eu não [vos] elogio.
Surely not indeed houses surely you have in which to eat and to drink? Or the church of God do you despise and put to shame those nothing having? What shall I say to you shall I praise you in this? Not I praise [you]!
23 Porque eu recebi do Senhor o que também vos entreguei; que o Senhor Jesus, na noite em que foi traído, tomou o pão;
I myself for received from the Lord that which also I delivered to you that the Lord Jesus in the night in which He was betrayed took bread,
24 E tendo dado graças, o partiu, e disse: Tomai, comei; isto é o meu corpo, que é partido por vós; fazei isto em memória de mim.
and having given thanks He broke [it] and said (do take *KO*) (do eat: *K*) This of Me is the body which [is] for you (being broken; *K*) this do perform in of Me remembrance.
25 Semelhantemente também, depois de cear, [tomou] o copo, dizendo: Este copo é o novo Testamento em meu sangue. Fazei isto todas as vezes que [o] beberdes, em memória de mim.
Likewise also the cup after having supped saying; This cup the new covenant is in My blood; this do perform, as often as (when *N(k)O*) you shall drink [it], in of Me remembrance.
26 Porque todas as vezes que comerdes deste pão, e beberdes deste copo, anunciai a morte do Senhor, até que ele venha.
As often as for (when *N(k)O*) you shall eat bread this and cup (this *K*) may drink, the death of the Lord you proclaim until that (when *k*) He may come.
27 Portanto quem comer deste pão, ou beber deste copo do Senhor indignamente, será culpado do corpo e do sangue do Senhor.
Therefore who[ever] maybe may eat bread (this *K*) or may drink the cup of the Lord unworthily (of the-Lord *O*) guilty will be of the body and of the blood of the Lord.
28 Portanto examine-se cada um a si mesmo, e assim coma deste pão, e beba deste copo.
should examine however a man himself, and in this manner of the bread he should eat and of the cup he should drink;
29 Porque quem come e bebe indignamente, para si mesmo come e bebe condenação, não discernindo o corpo do Senhor.
The [one] for eating and drinking (unworthily *K*) judgment on himself he eats and he drinks not discerning the body (of the *k*) (Lord. *K*)
30 Por esta causa há entre vós muitos fracos e doentes, e muitos que dormem.
Because of this among you many [are] weak and sick, and are fallen asleep many.
31 Porque se nós julgássemos a nós mesmos, não seríamos julgados.
If (for *N(k)O*) ourselves we were judging, not then would we were come under judgment;
32 Mas quando somos julgados, somos repreendidos pelo Senhor; para que não sejamos condenados com o mundo.
Being judged however by (the *no*) Lord we are disciplined, so that not with the world we may be condemned.
33 Portanto, meus irmãos, quando vos ajuntardes para comer, esperai uns aos outros.
So then, brothers of mine, coming together in order to eat one another do wait for;
34 Porém se alguém tiver fome, coma em casa; para que não vos ajunteis para [sofrerdes] julgamento. Quanto às demais coisas, as ordenarei quando vier.
If (now *k*) anyone is hungry, at home he should eat, so that not for judgment you may come together. And the other things as soon as when I may come I will set in order.