< 1 Coríntios 10 >

1 Ora, irmãos, eu não quero que ignoreis que todos os nossos pais estiveram debaixo da nuvem, e todos pelo mar passaram;
And I do not wish you to be ignorant, brothers, that all our fathers were under the cloud, and all passed through the sea,
2 E todos foram batizados na nuvem e no mar em Moisés;
and all were immersed into Moses in the cloud, and in the sea;
3 E todos comeram de um mesmo alimento espiritual;
and all ate the same spiritual food,
4 E todos beberam de uma mesma bebida espiritual; porque bebiam da pedra espiritual que [os] seguia; e a pedra era Cristo.
and all drank the same spiritual drink, for they were drinking of a spiritual rock following them, and the rock was the Christ;
5 Mas da maioria deles Deus não se agradou; por isso foram deixados no deserto.
but in the most of them God was not well pleased, for they were strewn in the wilderness,
6 E estas coisas nos servem de exemplos, para que não desejemos coisas ruins, como eles desejaram.
and those things became types of us, for our not passionately desiring evil things, as also these desired.
7 E não sejais idólatras, como alguns deles [foram], como está escrito: O povo se sentou para comer, e para beber, e levantaram-se para se alegrarem.
Neither become idolaters, as certain of them, as it has been written: “The people sat down to eat and to drink, and stood up to play”;
8 E não pequemos sexualmente, como alguns deles assim pecaram, e em um dia vinte e três mil caíram.
neither may we commit whoredom, as certain of them committed whoredom, and there fell in one day twenty-three thousand;
9 E não tentemos a Cristo, como também alguns deles tentaram, e pereceram pelas serpentes.
neither may we tempt the Christ, as also certain of them tempted, and perished by the serpents;
10 E não murmureis, como também alguns deles murmuraram, e pereceram pelo destruidor.
neither murmur, as also some of them murmured, and perished by the destroyer.
11 E todas estas coisas lhes aconteceram como exemplos, e estão escritas para nosso aviso, em quem os fins dos tempos têm chegado. (aiōn g165)
And all these things happened to those persons as types, and they were written for our admonition, to whom the end of the ages came, (aiōn g165)
12 Portanto, aquele que pensa estar de pé, olhe para que não caia.
so that he who is thinking to stand—let him observe, lest he fall.
13 Nenhuma tentação vos veio, que não fosse humana; porém Deus é fiel; que não vos deixará tentar mais do que o que podeis, antes com a tentação também dará a saída, para que a possais suportar.
No temptation has taken you—except that of man; and God is faithful, who will not permit you to be tempted above what you are able, but He will make, with the temptation, also the outlet, for your being able to bear [it].
14 Portanto, meus amados, fugi da idolatria.
For this reason, my beloved, flee from the idolatry;
15 Eu vos falo como que para prudentes; jugai vós [mesmos] o que eu digo.
as to wise men I speak—judge what I say.
16 Por acaso o copo da bênção, que nós bendizemos, não é a comunhão do sangue de Cristo? O pão que partimos, não é a comunhão do corpo de Cristo?
The cup of the blessing that we bless—is it not the fellowship of the blood of the Christ? The bread that we break—is it not the fellowship of the body of the Christ?
17 Porque [assim como há] um [só] pão, nós muitos somos um [só] corpo; porque todos participamos de um [só] pão.
Because one bread, one body, are we the many—for we all partake of the one bread.
18 Vede a Israel segundo a carne: por acaso os que comem os sacrifícios não são participantes do altar?
See Israel according to the flesh! Are those not eating the sacrifices in the fellowship of the altar?
19 Então o que eu digo? Que o ídolo é alguma coisa? Ou que o sacrifício ao ídolo seja alguma coisa?
What do I say then? That an idol is anything? Or that a sacrifice offered to an idol is anything?
20 Mas eu digo, que as coisas que os gentios sacrificam, são sacrificadas para os demônios, e não a Deus. E não quero que sejais participantes dos demônios.
[No, ] but that the things that the nations sacrifice—they sacrifice to demons and not to God; and I do not wish you to come into the fellowship of the demons.
21 Não podeis beber o copo do Senhor e o copo dos demônios; não podeis ser participantes da mesa do Senhor e da mesa dos demônios.
You are not able to drink the cup of the LORD and the cup of demons; you are not able to partake of the table of the LORD and of the table of demons;
22 Por acaso [tentamos] provocar ciúmes ao Senhor? Somos nós mais fortes do que ele?
do we arouse the LORD to jealousy? Are we stronger than He?
23 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são licitas, mas nem todas as coisas edificam.
All things are lawful to me, but not all things are profitable; all things are lawful to me, but not all things build up;
24 Ninguém busque para si próprio, antes cada um [busque o bem] do outro.
let no one seek his own—but each another’s.
25 De tudo o que se vende no açougue, comei, sem vos questionar por causa da consciência.
Eat whatever is sold in the meat-market, not inquiring, because of the conscience,
26 Porque a terra é do Senhor, e [também] sua plenitude.
for the earth and its fullness [are] the LORD’s;
27 E se alguém dos descrentes vos convidar, e quiserdes ir, comei de tudo o que for posto diante de vós, sem vos questionar por causa da consciência.
and if anyone of the unbelieving calls you, and you wish to go, eat all that is set before you, inquiring nothing, because of the conscience;
28 Mas se alguém vos disser: “Isto é sacrifício a ídolos”, não comais, por causa daquele que [vos] advertiu, e [por causa] da consciência. Porque a terra e sua plenitude pertencem ao Senhor.
and if anyone may say to you, “This is a thing sacrificed to an idol,” do not eat, because of that one who showed [it], and of the conscience, for the LORD’s [is] the earth and its fullness:
29 Mas digo da consciência do outro, não a tua. Por que, então, minha liberdade é julgada pela consciência do outro?
and conscience, I say, not of yourself, but of the other, for why [is it] that my liberty is judged by another’s conscience?
30 E se eu participo [da comida] pela graça, por que sou ofendido naquilo que dou graças?
And if I partake thankfully, why am I spoken of [as] evil, for that for which I give thanks?
31 Portanto, ao comer, ou ao beber, ou ao fazer qualquer coisa, fazei tudo para a glória de Deus.
Whether, then, you eat, or drink, or do anything, do all to the glory of God;
32 Sede sem escândalo, nem a judeus, nem a gregos, nem à Igreja de Deus.
become offenseless, both to Jews and Greeks, and to the Assembly of God;
33 Assim como eu também agrado a todos em tudo, não buscando meu próprio proveito, mas sim o de muitos, para que assim possam se salvar.
as I also please all in all things, not seeking my own profit, but that of many—that they may be saved.

< 1 Coríntios 10 >