< 1 Crônicas 1 >

1 Adão, Sete, Enos,
Adam, Set, Enos,
2 Cainã, Maalalel, Jarede,
Kenan, Mahalalel, Jered,
3 Enoque, Matusalém, Lameque,
Hanok, Metusela, Lemek,
4 Noé, Sem, Cam, e Jafé.
Noa, Sem, Ham och Jafet.
5 Os filhos de Jafé foram: Gômer, Magogue, Dadai, Javã, Tubal, Meseque, e Tiras.
Jafets söner voro Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek och Tiras.
6 Os filhos de Gômer: Asquenaz, Rifate, e Togarma.
Gomers söner voro Askenas, Difat och Togarma.
7 Os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim, e Dodanim.
Javans söner voro Elisa och Tarsisa, kittéerna och rodanéerna.
8 Os filhos de Cam: Cuxe, Misraim, Pute, e Canaã.
Hams söner voro Kus, Misraim, Put och Kanaan.
9 Os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá, e Sabtecá. E os filhos de Raamá foram: Sebá e Dedã.
Kus' söner voro Seba, Havila, Sabta, Raema och Sabteka. Raemas söner voro Saba och Dedan.
10 E Cuxe gerou a Ninrode: este começou a ser poderoso na terra.
Men Kus födde Nimrod; han var den förste som upprättade ett välde på jorden.
11 Misraim gerou aos ludeus, aos ananeus, aos leabeus, aos leabeus, aos naftueus,
Och Misraim födde ludéerna, anaméerna, lehabéerna, naftuhéerna,
12 Aos patrusitas, e aos casluítas (destes saíram os Filisteus), e os caftoreus.
patroséerna, kasluhéerna, från vilka filistéerna hava utgått, och kaftoréerna.
13 E Canaã gerou a Sidom, seu primogênito; e a Hete;
Och Kanaan födde Sidon, som var hans förstfödde, och Het,
14 E aos jebuseus, aos amorreus, aos girgaseus;
så ock jebuséerna, amoréerna och girgaséerna,
15 Aos heveus, aos arqueus, ao sineus;
hivéerna, arkéerna, sinéerna,
16 Aos arvadeus, aos zemareus, e aos hamateus.
arvadéerna, semaréerna och hamatéerna.
17 Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter, e Meseque.
Sems söner voro Elam, Assur, Arpaksad, Lud och Aram, så ock Us, Hul, Geter och Mesek.
18 Arfaxade gerou a Selá, e Selá gerou a Héber.
Arpaksad födde Sela, och Sela födde Eber.
19 E a Héber nasceram dois filhos: o nome do um foi Pelegue, pois em seus dias a terra foi dividida; e o nome de seu irmão foi Joctã.
Men åt Eber föddes två söner; den ene hette Peleg, ty i hans tid blev jorden fördelad; och hans broder hette Joktan.
20 E Joctã gerou a Almodá, Salefe, Hazarmavé, e Jerá,
Och Joktan födde Almodad, Selef, Hasarmavet, Jera,
21 E a Adorão, Uzal, Dicla,
Hadoram, Usal, Dikla,
22 Ebal, Abimael, Sebá,
Ebal, Abimael, Saba,
23 Ofir, Havilá, e a Jobabe: todos filhos de Joctã.
Ofir, Havila och Jobab; alla dessa voro Joktans söner.
24 Sem, Arfaxade, Selá,
Sem, Arpaksad, Sela,
25 Héber, Pelegue, Reú,
Eber, Peleg, Regu,
26 Serugue, Naor, Terá,
Serug, Nahor, Tera,
27 E Abrão, o qual é Abraão.
Abram, det är Abraham
28 Os filhos de Abraão foram: Isaque e Ismael.
Abrahams söner voro Isak och Ismael.
29 E estas são suas gerações: o primogênito de Ismael foi Nebaiote; [depois] Quedar, Adbeel, Mibsão,
Detta är deras släkttavla: Nebajot, Ismaels förstfödde, vidare Kedar, Adbeel och Mibsam,
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Temá,
Misma och Duma, Massa, Hadad och Tema,
31 Jetur, Nafis, e Quedemá. Estes foram os filhos de Ismael.
Jetur, Nafis och Kedma. Dessa voro Ismaels söner.
32 Quanto aos filhos de Quetura, concubina de Abraão, esta deu à luz Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque, e a Suá. Os filhos de Jobsã: Sebá e Dedã.
Och de söner som Ketura, Abrahams bihustru, födde voro Simran, Joksan, Medan, Midjan, Jisbak och Sua. Joksans söner voro Saba och Dedan.
33 Os filhos de Midiã: Efá, Efer, Enoque, Abida, e Elda; todos estes foram filhos de Quetura.
Och Midjans söner voro Efa, Efer, Hanok, Abida och Eldaa. Alla dessa voro Keturas söner.
34 E Abraão gerou a Isaque: e os filhos de Isaque foram Esaú e Israel.
Och Abraham födde Isak. Isaks söner voro Esau och Israel.
35 Os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão, e Corá.
Esaus söner voro Elifas, Reguel, Jeus, Jaelam och Kora.
36 Os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefi, Gatã, Quenaz, Timna, e Amaleque.
Elifas' söner voro Teman och Omar, Sefi och Gaetam, Kenas, Timna och Amalek
37 Os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá, e Mizá.
Reguels söner voro Nahat, Sera, Samma och Missa.
38 Os filhos de Seir: Lotã, Sobal, Zibeão, Ana, Disom, Eser, e Disã.
Men Seirs söner voro Lotan, Sobal, Sibeon, Ana, Dison, Eser och Disan.
39 Os filhos de Lotã: Hori, e Homã: e Timna foi irmã de Lotã.
Lotans söner voro Hori och Homam; och Lotans syster var Timna.
40 Os filhos de Sobal: Aliã, Manaate, Ebal, Sefi e Onã. Os filhos de Zibeão foram: Aiá, e Aná.
Sobals söner voro Aljan, Manahat och Ebal, Sefi och Onam. Och Sibeons söner voro Aja och Ana.
41 Disom foi filho de Aná: e os filhos de Disom foram Hanrão, Esbã, Itrã e Querã.
Anas söner voro Dison. Och Disons söner voro Hamran, Esban, Jitran och Keran.
42 Os filhos de Eser foram: Bilã, Zaavã, e Jaacã. Os filhos de Disã: Uz e Arã.
Esers söner voro Bilhan, Saavan, Jaakan. Disans söner voro Us och Aran.
43 E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse [algum] rei sobre os filhos de Israel: Belá, filho de Beor; e o nome de sua cidade era Dinabá.
Och dessa voro de konungar som regerade i Edoms land, innan ännu någon israelitisk konung var konung där: Bela, Beors son, och hans stad hette Dinhaba.
44 Belá morreu, e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
När Bela dog, blev Jobab, Seras son, från Bosra, konung efter honom.
45 Jobabe morreu, e reinou em seu lugar Husão, da terra dos Temanitas.
När Jobab dog, blev Husam från temanéernas land konung efter honom.
46 Husão morreu, e reinou em seu lugar Hadade, filho de Bedade, o qual feriu aos midianitas no campo de Moabe; e o nome de sua cidade era Avite.
När Husam dog, blev Hadad, Bedads son, konung efter honom, han som slog midjaniterna på Moabs mark; och hans stad hette Avit.
47 Hadade morreu, e reinou em seu lugar Sanlá, de Masreca.
När Hadad dog, blev Samla från Masreka konung efter honom.
48 Sanlá morreu, e reinou em seu lugar Saul de Reobote, que está junto ao rio.
När Samla dog, blev Saul, från Rehobot vid floden, konung efter honom.
49 E Saul morreu, e reinou em seu lugar Baal-Hanã, filho de Acbor.
När Saul dog, blev Baal-Hanan, Akbors son, konung efter honom
50 E Baal-Hanã morreu, e reinou em seu lugar Hadade, cuja cidade tinha por nome Paí; e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, a filha de Mezaabe.
När Baal-Hanan dog, blev Hadad konung efter honom; och hans stad hette Pagi, och hans hustru hette Mehetabel, dotter till Matred, var dotter till Me-Sahab.
51 Hadade morreu. E os príncipes em Edom foram: o príncipe Timna, o príncipe Aliá, o príncipe Jetete,
Men när Hadad hade dött, voro dessa Edoms stamfurstar: fursten Timna, fursten Alja, fursten Jetet,
52 O príncipe Oolibama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,
fursten Oholibama, fursten Ela, fursten Pinon,
53 O príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
fursten Kenas, fursten Teman, fursten Mibsar,
54 O príncipe Magdiel, o príncipe Irã. Estes foram os príncipe de Edom.
fursten Magdiel, fursten Iram. Dessa voro Edoms stamfurstar.

< 1 Crônicas 1 >