< 1 Crônicas 1 >

1 Adão, Sete, Enos,
Adam, Set, Enoș,
2 Cainã, Maalalel, Jarede,
Cainan, Mahalaleel, Iared,
3 Enoque, Matusalém, Lameque,
Henoc, Metusala, Lamec,
4 Noé, Sem, Cam, e Jafé.
Noe, Sem, Ham și Iafet.
5 Os filhos de Jafé foram: Gômer, Magogue, Dadai, Javã, Tubal, Meseque, e Tiras.
Fiii lui Iafet: Gomer și Magog și Madai și Iavan și Tubal și Meșec și Tiras.
6 Os filhos de Gômer: Asquenaz, Rifate, e Togarma.
Și fiii lui Gomer: Așchenaz și Rifat și Togarma.
7 Os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim, e Dodanim.
Și fiii lui Iavan: Elișa și Tarsis, Chitim și Dodanim.
8 Os filhos de Cam: Cuxe, Misraim, Pute, e Canaã.
Fiii lui Ham: Cuș și Mițraim, Put și Canaan.
9 Os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá, e Sabtecá. E os filhos de Raamá foram: Sebá e Dedã.
Și fiii lui Cuș: Seba și Havila și Sabta și Raema și Sabteca. Și fiii lui Raema: Șeba și Dedan.
10 E Cuxe gerou a Ninrode: este começou a ser poderoso na terra.
Și Cuș a născut pe Nimrod, el a început să fie puternic pe pământ.
11 Misraim gerou aos ludeus, aos ananeus, aos leabeus, aos leabeus, aos naftueus,
Și Mițraim a născut pe Ludim și pe Anamim și pe Lehabim și Naftuhim,
12 Aos patrusitas, e aos casluítas (destes saíram os Filisteus), e os caftoreus.
Și pe Patrusim și pe Casluhim, (din care au venit filistenii) și pe Caftorim.
13 E Canaã gerou a Sidom, seu primogênito; e a Hete;
Și Canaan a născut pe Sidon întâiul său născut și pe Het,
14 E aos jebuseus, aos amorreus, aos girgaseus;
Pe iebusiți de asemenea și pe amoriți și pe ghirgasiți,
15 Aos heveus, aos arqueus, ao sineus;
Și pe hiviți și pe archiți și pe siniți,
16 Aos arvadeus, aos zemareus, e aos hamateus.
Și pe arvadiți și pe țemariți și pe hamatiți.
17 Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter, e Meseque.
Fiii lui Sem: Elam și Așur și Arpacșad și Lud și Aram și Uz și Hul și Gheter și Meșec.
18 Arfaxade gerou a Selá, e Selá gerou a Héber.
Și Arpacșad a născut pe Șelah și Șelah a născut pe Eber.
19 E a Héber nasceram dois filhos: o nome do um foi Pelegue, pois em seus dias a terra foi dividida; e o nome de seu irmão foi Joctã.
Și lui Eber i-au fost născuți doi fii, numele unuia era Peleg; deoarece în zilele lui pământul a fost împărțit; și numele fratelui său era Ioctan.
20 E Joctã gerou a Almodá, Salefe, Hazarmavé, e Jerá,
Și Ioctan a născut pe Almodad și pe Șelef și pe Hațarmavet și pe Ierah,
21 E a Adorão, Uzal, Dicla,
Pe Hadoram de asemenea și pe Uzal și pe Dicla,
22 Ebal, Abimael, Sebá,
Și pe Ebal și pe Abimael și pe Seba,
23 Ofir, Havilá, e a Jobabe: todos filhos de Joctã.
Și pe Ofir și pe Havila și pe Iobab. Toți aceștia au fost fiii lui Ioctan.
24 Sem, Arfaxade, Selá,
Sem, Arpacșad, Șelah,
25 Héber, Pelegue, Reú,
Eber, Peleg, Rehu,
26 Serugue, Naor, Terá,
Serug, Nahor, Terah,
27 E Abrão, o qual é Abraão.
Avram, același este Avraam.
28 Os filhos de Abraão foram: Isaque e Ismael.
Fiii lui Avraam: Isaac și Ismael.
29 E estas são suas gerações: o primogênito de Ismael foi Nebaiote; [depois] Quedar, Adbeel, Mibsão,
Acestea sunt generațiile lor, întâiul născut din Ismael: Nebaiot; apoi Chedar și Adbeel și Mibsam,
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Temá,
Mișma și Duma, Masa, Hadad și Tema,
31 Jetur, Nafis, e Quedemá. Estes foram os filhos de Ismael.
Ietur, Nafiș și Chedma. Aceștia sunt fiii lui Ismael.
32 Quanto aos filhos de Quetura, concubina de Abraão, esta deu à luz Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque, e a Suá. Os filhos de Jobsã: Sebá e Dedã.
Și fiii Cheturei, concubina lui Avraam, ea a născut pe Zimran și pe Iocșan și pe Medan și pe Madian și pe Ișbac și pe Șuah. Și fiii lui Iocșan: Seba și Dedan.
33 Os filhos de Midiã: Efá, Efer, Enoque, Abida, e Elda; todos estes foram filhos de Quetura.
Și fiii lui Madian: Efa și Efer și Henoc și Abida și Eldaa. Toți aceștia sunt fiii Cheturei.
34 E Abraão gerou a Isaque: e os filhos de Isaque foram Esaú e Israel.
Și Avraam a născut pe Isaac. Fiii lui Isaac: Esau și Israel.
35 Os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão, e Corá.
Fiii lui Esau: Elifaz, Reuel și Ieuș și Iaalam și Core.
36 Os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefi, Gatã, Quenaz, Timna, e Amaleque.
Fiii lui Elifaz: Teman și Omar, Țefi și Gatam, Chenaz și Timna și Amalec.
37 Os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá, e Mizá.
Fiii lui Reuel: Nahat, Zerah, Șama și Miza.
38 Os filhos de Seir: Lotã, Sobal, Zibeão, Ana, Disom, Eser, e Disã.
Și fiii lui Seir: Lotan și Șobal și Țibeon și Ana și Dișon și Ețer și Dișan.
39 Os filhos de Lotã: Hori, e Homã: e Timna foi irmã de Lotã.
Și fiii lui Lotan: Hori și Homam; și Timna era sora lui Lotan.
40 Os filhos de Sobal: Aliã, Manaate, Ebal, Sefi e Onã. Os filhos de Zibeão foram: Aiá, e Aná.
Fiii lui Șobal: Alian și Manahat și Ebal, Șefi și Onam. Și fiii lui Țibeon: Aia și Ana.
41 Disom foi filho de Aná: e os filhos de Disom foram Hanrão, Esbã, Itrã e Querã.
Fiii lui Ana: Dișon. Și fiii lui Dișon: Amram și Eșban și Itran și Cheran.
42 Os filhos de Eser foram: Bilã, Zaavã, e Jaacã. Os filhos de Disã: Uz e Arã.
Fiii lui Ețer: Bilhan și Zaavan și Iaacan. Fiii lui Dișan: Uț și Aran.
43 E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse [algum] rei sobre os filhos de Israel: Belá, filho de Beor; e o nome de sua cidade era Dinabá.
Și aceștia sunt împărații care au domnit în țara lui Edom înainte ca vreun împărat să fi domnit peste copiii lui Israel: Bela, fiul lui Beor; și numele cetății lui era Dinhaba.
44 Belá morreu, e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
Și după ce Bela a murit, Iobab, fiul lui Zerah din Boțra, a domnit în locul lui.
45 Jobabe morreu, e reinou em seu lugar Husão, da terra dos Temanitas.
Și după ce Iobab a murit, Hușam din țara temaniților a domnit în locul lui.
46 Husão morreu, e reinou em seu lugar Hadade, filho de Bedade, o qual feriu aos midianitas no campo de Moabe; e o nome de sua cidade era Avite.
Și după ce Hușam a murit, Hadad, fiul lui Bedad, care a lovit pe Madian în câmpul lui Moab, a domnit în locul lui, și numele cetății lui era Avit.
47 Hadade morreu, e reinou em seu lugar Sanlá, de Masreca.
Și după ce Hadad a murit, Samla, din Masreca, a domnit în locul lui.
48 Sanlá morreu, e reinou em seu lugar Saul de Reobote, que está junto ao rio.
Și după ce Samla a murit, Saul, din Rehobot, de lângă râu a domnit în locul lui.
49 E Saul morreu, e reinou em seu lugar Baal-Hanã, filho de Acbor.
Și după ce Saul a murit, Baal-Hanan, fiul lui Ahbor, a domnit în locul lui.
50 E Baal-Hanã morreu, e reinou em seu lugar Hadade, cuja cidade tinha por nome Paí; e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, a filha de Mezaabe.
Și după ce Baal-Hanan a murit, Hadad a domnit în locul lui și numele cetății lui era Pai; și numele soției lui era Mehetabeel, fiica lui Matred, fiica lui Mezahab.
51 Hadade morreu. E os príncipes em Edom foram: o príncipe Timna, o príncipe Aliá, o príncipe Jetete,
Hadad a murit de asemenea. Și conducătorii lui Edom erau: conducătorul Timna, conducătorul Alia, conducătorul Ietet,
52 O príncipe Oolibama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,
Conducătorul Oholibama, conducătorul Ela, conducătorul Pinon,
53 O príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
Conducătorul Chenaz, conducătorul Teman, conducătorul Mibțar,
54 O príncipe Magdiel, o príncipe Irã. Estes foram os príncipe de Edom.
Conducătorul Magdiel, conducătorul Iram. Aceștia sunt conducătorii lui Edom.

< 1 Crônicas 1 >