< 1 Crônicas 1 >
2 Cainã, Maalalel, Jarede,
Cainan, Mahalaleel, Iared,
3 Enoque, Matusalém, Lameque,
Henoc, Metusala, Lamec,
5 Os filhos de Jafé foram: Gômer, Magogue, Dadai, Javã, Tubal, Meseque, e Tiras.
Fiii lui Iafet: Gomer și Magog și Madai și Iavan și Tubal și Meșec și Tiras.
6 Os filhos de Gômer: Asquenaz, Rifate, e Togarma.
Și fiii lui Gomer: Așchenaz și Rifat și Togarma.
7 Os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim, e Dodanim.
Și fiii lui Iavan: Elișa și Tarsis, Chitim și Dodanim.
8 Os filhos de Cam: Cuxe, Misraim, Pute, e Canaã.
Fiii lui Ham: Cuș și Mițraim, Put și Canaan.
9 Os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá, e Sabtecá. E os filhos de Raamá foram: Sebá e Dedã.
Și fiii lui Cuș: Seba și Havila și Sabta și Raema și Sabteca. Și fiii lui Raema: Șeba și Dedan.
10 E Cuxe gerou a Ninrode: este começou a ser poderoso na terra.
Și Cuș a născut pe Nimrod, el a început să fie puternic pe pământ.
11 Misraim gerou aos ludeus, aos ananeus, aos leabeus, aos leabeus, aos naftueus,
Și Mițraim a născut pe Ludim și pe Anamim și pe Lehabim și Naftuhim,
12 Aos patrusitas, e aos casluítas (destes saíram os Filisteus), e os caftoreus.
Și pe Patrusim și pe Casluhim, (din care au venit filistenii) și pe Caftorim.
13 E Canaã gerou a Sidom, seu primogênito; e a Hete;
Și Canaan a născut pe Sidon întâiul său născut și pe Het,
14 E aos jebuseus, aos amorreus, aos girgaseus;
Pe iebusiți de asemenea și pe amoriți și pe ghirgasiți,
15 Aos heveus, aos arqueus, ao sineus;
Și pe hiviți și pe archiți și pe siniți,
16 Aos arvadeus, aos zemareus, e aos hamateus.
Și pe arvadiți și pe țemariți și pe hamatiți.
17 Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter, e Meseque.
Fiii lui Sem: Elam și Așur și Arpacșad și Lud și Aram și Uz și Hul și Gheter și Meșec.
18 Arfaxade gerou a Selá, e Selá gerou a Héber.
Și Arpacșad a născut pe Șelah și Șelah a născut pe Eber.
19 E a Héber nasceram dois filhos: o nome do um foi Pelegue, pois em seus dias a terra foi dividida; e o nome de seu irmão foi Joctã.
Și lui Eber i-au fost născuți doi fii, numele unuia era Peleg; deoarece în zilele lui pământul a fost împărțit; și numele fratelui său era Ioctan.
20 E Joctã gerou a Almodá, Salefe, Hazarmavé, e Jerá,
Și Ioctan a născut pe Almodad și pe Șelef și pe Hațarmavet și pe Ierah,
21 E a Adorão, Uzal, Dicla,
Pe Hadoram de asemenea și pe Uzal și pe Dicla,
Și pe Ebal și pe Abimael și pe Seba,
23 Ofir, Havilá, e a Jobabe: todos filhos de Joctã.
Și pe Ofir și pe Havila și pe Iobab. Toți aceștia au fost fiii lui Ioctan.
27 E Abrão, o qual é Abraão.
Avram, același este Avraam.
28 Os filhos de Abraão foram: Isaque e Ismael.
Fiii lui Avraam: Isaac și Ismael.
29 E estas são suas gerações: o primogênito de Ismael foi Nebaiote; [depois] Quedar, Adbeel, Mibsão,
Acestea sunt generațiile lor, întâiul născut din Ismael: Nebaiot; apoi Chedar și Adbeel și Mibsam,
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Temá,
Mișma și Duma, Masa, Hadad și Tema,
31 Jetur, Nafis, e Quedemá. Estes foram os filhos de Ismael.
Ietur, Nafiș și Chedma. Aceștia sunt fiii lui Ismael.
32 Quanto aos filhos de Quetura, concubina de Abraão, esta deu à luz Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque, e a Suá. Os filhos de Jobsã: Sebá e Dedã.
Și fiii Cheturei, concubina lui Avraam, ea a născut pe Zimran și pe Iocșan și pe Medan și pe Madian și pe Ișbac și pe Șuah. Și fiii lui Iocșan: Seba și Dedan.
33 Os filhos de Midiã: Efá, Efer, Enoque, Abida, e Elda; todos estes foram filhos de Quetura.
Și fiii lui Madian: Efa și Efer și Henoc și Abida și Eldaa. Toți aceștia sunt fiii Cheturei.
34 E Abraão gerou a Isaque: e os filhos de Isaque foram Esaú e Israel.
Și Avraam a născut pe Isaac. Fiii lui Isaac: Esau și Israel.
35 Os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão, e Corá.
Fiii lui Esau: Elifaz, Reuel și Ieuș și Iaalam și Core.
36 Os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefi, Gatã, Quenaz, Timna, e Amaleque.
Fiii lui Elifaz: Teman și Omar, Țefi și Gatam, Chenaz și Timna și Amalec.
37 Os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá, e Mizá.
Fiii lui Reuel: Nahat, Zerah, Șama și Miza.
38 Os filhos de Seir: Lotã, Sobal, Zibeão, Ana, Disom, Eser, e Disã.
Și fiii lui Seir: Lotan și Șobal și Țibeon și Ana și Dișon și Ețer și Dișan.
39 Os filhos de Lotã: Hori, e Homã: e Timna foi irmã de Lotã.
Și fiii lui Lotan: Hori și Homam; și Timna era sora lui Lotan.
40 Os filhos de Sobal: Aliã, Manaate, Ebal, Sefi e Onã. Os filhos de Zibeão foram: Aiá, e Aná.
Fiii lui Șobal: Alian și Manahat și Ebal, Șefi și Onam. Și fiii lui Țibeon: Aia și Ana.
41 Disom foi filho de Aná: e os filhos de Disom foram Hanrão, Esbã, Itrã e Querã.
Fiii lui Ana: Dișon. Și fiii lui Dișon: Amram și Eșban și Itran și Cheran.
42 Os filhos de Eser foram: Bilã, Zaavã, e Jaacã. Os filhos de Disã: Uz e Arã.
Fiii lui Ețer: Bilhan și Zaavan și Iaacan. Fiii lui Dișan: Uț și Aran.
43 E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse [algum] rei sobre os filhos de Israel: Belá, filho de Beor; e o nome de sua cidade era Dinabá.
Și aceștia sunt împărații care au domnit în țara lui Edom înainte ca vreun împărat să fi domnit peste copiii lui Israel: Bela, fiul lui Beor; și numele cetății lui era Dinhaba.
44 Belá morreu, e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
Și după ce Bela a murit, Iobab, fiul lui Zerah din Boțra, a domnit în locul lui.
45 Jobabe morreu, e reinou em seu lugar Husão, da terra dos Temanitas.
Și după ce Iobab a murit, Hușam din țara temaniților a domnit în locul lui.
46 Husão morreu, e reinou em seu lugar Hadade, filho de Bedade, o qual feriu aos midianitas no campo de Moabe; e o nome de sua cidade era Avite.
Și după ce Hușam a murit, Hadad, fiul lui Bedad, care a lovit pe Madian în câmpul lui Moab, a domnit în locul lui, și numele cetății lui era Avit.
47 Hadade morreu, e reinou em seu lugar Sanlá, de Masreca.
Și după ce Hadad a murit, Samla, din Masreca, a domnit în locul lui.
48 Sanlá morreu, e reinou em seu lugar Saul de Reobote, que está junto ao rio.
Și după ce Samla a murit, Saul, din Rehobot, de lângă râu a domnit în locul lui.
49 E Saul morreu, e reinou em seu lugar Baal-Hanã, filho de Acbor.
Și după ce Saul a murit, Baal-Hanan, fiul lui Ahbor, a domnit în locul lui.
50 E Baal-Hanã morreu, e reinou em seu lugar Hadade, cuja cidade tinha por nome Paí; e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, a filha de Mezaabe.
Și după ce Baal-Hanan a murit, Hadad a domnit în locul lui și numele cetății lui era Pai; și numele soției lui era Mehetabeel, fiica lui Matred, fiica lui Mezahab.
51 Hadade morreu. E os príncipes em Edom foram: o príncipe Timna, o príncipe Aliá, o príncipe Jetete,
Hadad a murit de asemenea. Și conducătorii lui Edom erau: conducătorul Timna, conducătorul Alia, conducătorul Ietet,
52 O príncipe Oolibama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,
Conducătorul Oholibama, conducătorul Ela, conducătorul Pinon,
53 O príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
Conducătorul Chenaz, conducătorul Teman, conducătorul Mibțar,
54 O príncipe Magdiel, o príncipe Irã. Estes foram os príncipe de Edom.
Conducătorul Magdiel, conducătorul Iram. Aceștia sunt conducătorii lui Edom.