< 1 Crônicas 1 >

1 Adão, Sete, Enos,
Adam, Seth, Enos,
2 Cainã, Maalalel, Jarede,
Kenan, Mahalaleel, Jared,
3 Enoque, Matusalém, Lameque,
Henoch, Methusalah, Lamech,
4 Noé, Sem, Cam, e Jafé.
Noah, Sem, Ham, Japheth.
5 Os filhos de Jafé foram: Gômer, Magogue, Dadai, Javã, Tubal, Meseque, e Tiras.
Die Kinder Japheths sind diese: Gomer, Magog, Madai, Javan, Thubal, Mesech, Thiras.
6 Os filhos de Gômer: Asquenaz, Rifate, e Togarma.
Die Kinder aber Gomers sind: Askenas, Riphath, Thogarma.
7 Os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim, e Dodanim.
Die Kinder Javans sind: Elisa, Tharsisa, die Chittiter, die Dodaniter.
8 Os filhos de Cam: Cuxe, Misraim, Pute, e Canaã.
Die Kinder Hams sind: Chus, Mizraim, Put, Kanaan.
9 Os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá, e Sabtecá. E os filhos de Raamá foram: Sebá e Dedã.
Die Kinder aber von Chus sind: Seba, Hevila, Sabtha, Ragma, Sabthecha. Die Kinder aber Ragmas sind: Saba und Dedan.
10 E Cuxe gerou a Ninrode: este começou a ser poderoso na terra.
Chus aber zeugte Nimrod; der fing an, gewaltig zu sein auf Erden.
11 Misraim gerou aos ludeus, aos ananeus, aos leabeus, aos leabeus, aos naftueus,
Mizraim zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naphthuhiter,
12 Aos patrusitas, e aos casluítas (destes saíram os Filisteus), e os caftoreus.
die Pathrusiter, die Kasluhiter, von welchen sind ausgegangen die Philister, und die Kaphthoriter.
13 E Canaã gerou a Sidom, seu primogênito; e a Hete;
Kanaan aber zeugte Sidon, seinen ersten Sohn und Heth,
14 E aos jebuseus, aos amorreus, aos girgaseus;
den Jebusiter, den Amoriter, den Girgasiter,
15 Aos heveus, aos arqueus, ao sineus;
den Heviter, den Arkiter, den Siniter,
16 Aos arvadeus, aos zemareus, e aos hamateus.
den Arvaditer, den Zemariter und den Hamathiter.
17 Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter, e Meseque.
Die Kinder Sems sind diese: Elam, Assur, Arphachsad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether und Mesech.
18 Arfaxade gerou a Selá, e Selá gerou a Héber.
Arphachsad aber zeugte Salah; Salah zeugte Eber.
19 E a Héber nasceram dois filhos: o nome do um foi Pelegue, pois em seus dias a terra foi dividida; e o nome de seu irmão foi Joctã.
Eber aber wurden zwei Söhne geboren: der eine hieß Peleg, darum daß zu seiner Zeit das Land zerteilt ward, und sein Bruder hieß Joktan.
20 E Joctã gerou a Almodá, Salefe, Hazarmavé, e Jerá,
Joktan aber zeugte Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah,
21 E a Adorão, Uzal, Dicla,
Hadoram, Usal, Dikla,
22 Ebal, Abimael, Sebá,
Ebal, Abimael, Saba,
23 Ofir, Havilá, e a Jobabe: todos filhos de Joctã.
Ophir, Hevila, und Jobab. Diese alle sind Kinder Joktans.
24 Sem, Arfaxade, Selá,
Sem, Arphachsad, Salah,
25 Héber, Pelegue, Reú,
Eber, Peleg, Regu,
26 Serugue, Naor, Terá,
Serug, Nahor, Tharah,
27 E Abrão, o qual é Abraão.
Abram, das ist Abraham.
28 Os filhos de Abraão foram: Isaque e Ismael.
Die Kinder aber Abrahams sind: Isaak und Ismael.
29 E estas são suas gerações: o primogênito de Ismael foi Nebaiote; [depois] Quedar, Adbeel, Mibsão,
Dies ist ihr Geschlecht: der erste Sohn Ismaels, Nebajoth, Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Temá,
Misma, Duma, Massa, Hadad, Thema,
31 Jetur, Nafis, e Quedemá. Estes foram os filhos de Ismael.
Jetur, Naphis, Kedma. Das sind die Kinder Ismaels.
32 Quanto aos filhos de Quetura, concubina de Abraão, esta deu à luz Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque, e a Suá. Os filhos de Jobsã: Sebá e Dedã.
Die Kinder aber Keturas, des Kebsweibs Abraham: die gebar Simran, Joksan, Medan, Midian, Jesbak, Suah. Aber die Kinder Joksans sind: Saba und Dedan.
33 Os filhos de Midiã: Efá, Efer, Enoque, Abida, e Elda; todos estes foram filhos de Quetura.
Und die Kinder Midians sind: Epha, Epher, Hanoch, Abida, Eldaa. Diese alle sind Kinder der Ketura.
34 E Abraão gerou a Isaque: e os filhos de Isaque foram Esaú e Israel.
Abraham zeugte Isaak. Die Kinder aber Isaaks sind: Esau und Israel.
35 Os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão, e Corá.
Die Kinder Esaus sind: Eliphas, Reguel, Jeus, Jaelam, Korah.
36 Os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefi, Gatã, Quenaz, Timna, e Amaleque.
Die Kinder Eliphas sind: Theman, Omar, Zephi, Gaetham, Kenas, Thimna, Amalek.
37 Os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá, e Mizá.
Die Kinder Reguels sind: Nahath, Serah, Samma und Missa.
38 Os filhos de Seir: Lotã, Sobal, Zibeão, Ana, Disom, Eser, e Disã.
Die Kinder Seirs sind: Lotan, Sobal, Zibeon, Ana, Dison, Ezer, Disan.
39 Os filhos de Lotã: Hori, e Homã: e Timna foi irmã de Lotã.
Die Kinder Lotans sind: Hori, Homam; und Thimna war eine Schwester Lotans.
40 Os filhos de Sobal: Aliã, Manaate, Ebal, Sefi e Onã. Os filhos de Zibeão foram: Aiá, e Aná.
Die Kinder Sobals sind: Aljan, Manahath, Ebal, Sephi, Onam. Die Kinder Zibeons sind: Aja und Ana.
41 Disom foi filho de Aná: e os filhos de Disom foram Hanrão, Esbã, Itrã e Querã.
Die Kinder Anas: Dison. Die Kinder Disons sind: Hamran, Esban, Jethran, Cheran.
42 Os filhos de Eser foram: Bilã, Zaavã, e Jaacã. Os filhos de Disã: Uz e Arã.
Die Kinder Ezers sind: Bilhan, Saawan, Jaakan. Die Kinder Disans sind: Uz und Aran.
43 E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse [algum] rei sobre os filhos de Israel: Belá, filho de Beor; e o nome de sua cidade era Dinabá.
Die sind die Könige die regiert haben im Lande Edom, ehe denn ein König regierte unter den Kindern Israel; Bela, der Sohn Beors; und seine Stadt hieß Dinhaba.
44 Belá morreu, e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
Und da Bela starb, ward König an seiner Statt Jobab, der Sohn Serahs von Bozra.
45 Jobabe morreu, e reinou em seu lugar Husão, da terra dos Temanitas.
Und da Jobab starb, ward König an seiner Statt Husam aus der Themaniter Lande.
46 Husão morreu, e reinou em seu lugar Hadade, filho de Bedade, o qual feriu aos midianitas no campo de Moabe; e o nome de sua cidade era Avite.
Da Husam starb, ward König an seiner Statt Hadad, der Sohn Bedads der die Midianiter schlug in der Moabiter Feld; und seine Stadt hieß Awith.
47 Hadade morreu, e reinou em seu lugar Sanlá, de Masreca.
Da Hadad starb, ward König an seiner Statt Samla von Masrek.
48 Sanlá morreu, e reinou em seu lugar Saul de Reobote, que está junto ao rio.
Da Samla starb, ward König an seiner Statt Saul von Rehoboth am Strom.
49 E Saul morreu, e reinou em seu lugar Baal-Hanã, filho de Acbor.
Da Saul starb, ward König an seiner Statt Baal-Hanan, der Sohn Achbors.
50 E Baal-Hanã morreu, e reinou em seu lugar Hadade, cuja cidade tinha por nome Paí; e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, a filha de Mezaabe.
Da Baal-Hanan starb, ward König an seiner Statt Hadad, und seine Stadt hieß Pagi; und sein Weib hieß Mehetabeel, eine Tochter Matreds, die Mesahabs Tochter war.
51 Hadade morreu. E os príncipes em Edom foram: o príncipe Timna, o príncipe Aliá, o príncipe Jetete,
Da aber Hadad starb, wurden Fürsten zu Edom: Fürst Thimna, Fürst Alwa, Fürst Jetheth,
52 O príncipe Oolibama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,
Fürst Oholibama, Fürst Ela, Fürst Pinon,
53 O príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
Fürst Kenas, Fürst Theman, Fürst Mizbar,
54 O príncipe Magdiel, o príncipe Irã. Estes foram os príncipe de Edom.
Fürst Magdiel, Fürst Iram. Das sind die Fürsten zu Edom.

< 1 Crônicas 1 >