< 1 Crônicas 1 >
2 Cainã, Maalalel, Jarede,
Keenan, Mahalalel, Jered,
3 Enoque, Matusalém, Lameque,
Hanok, Metusalah, Lemek,
Nooa, Seem, Haam ja Jaafet.
5 Os filhos de Jafé foram: Gômer, Magogue, Dadai, Javã, Tubal, Meseque, e Tiras.
Jaafetin pojat olivat Goomer, Maagog, Maadai, Jaavan, Tuubal, Mesek ja Tiiras.
6 Os filhos de Gômer: Asquenaz, Rifate, e Togarma.
Ja Goomerin pojat olivat Askenas, Diifat ja Toogarma.
7 Os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim, e Dodanim.
Ja Jaavanin pojat olivat Elisa ja Tarsisa, kittiläiset ja roodanilaiset.
8 Os filhos de Cam: Cuxe, Misraim, Pute, e Canaã.
Haamin pojat olivat Kuus, Misraim, Puut ja Kanaan.
9 Os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá, e Sabtecá. E os filhos de Raamá foram: Sebá e Dedã.
Ja Kuusin pojat olivat Seba, Havila, Sabta, Raema ja Sabteka. Ja Raeman pojat olivat Saba ja Dedan.
10 E Cuxe gerou a Ninrode: este começou a ser poderoso na terra.
Ja Kuusille syntyi Nimrod; hän oli ensimmäinen valtias maan päällä.
11 Misraim gerou aos ludeus, aos ananeus, aos leabeus, aos leabeus, aos naftueus,
Ja Misraimille syntyivät luudilaiset, anamilaiset, lehabilaiset, naftuhilaiset,
12 Aos patrusitas, e aos casluítas (destes saíram os Filisteus), e os caftoreus.
patrokselaiset ja kasluhilaiset, joista filistealaiset ovat lähteneet, sekä kaftorilaiset.
13 E Canaã gerou a Sidom, seu primogênito; e a Hete;
Ja Kanaanille syntyivät Siidon, hänen esikoisensa, ja Heet,
14 E aos jebuseus, aos amorreus, aos girgaseus;
sekä jebusilaiset, amorilaiset, girgasilaiset,
15 Aos heveus, aos arqueus, ao sineus;
hivviläiset, arkilaiset, siiniläiset,
16 Aos arvadeus, aos zemareus, e aos hamateus.
arvadilaiset, semarilaiset ja hamatilaiset.
17 Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter, e Meseque.
Seemin pojat olivat Eelam, Assur, Arpaksad, Luud, Aram, Uus, Huul, Geter ja Mesek.
18 Arfaxade gerou a Selá, e Selá gerou a Héber.
Ja Arpaksadille syntyi Selah, ja Selahille syntyi Eeber.
19 E a Héber nasceram dois filhos: o nome do um foi Pelegue, pois em seus dias a terra foi dividida; e o nome de seu irmão foi Joctã.
Ja Eeberille syntyi kaksi poikaa; toisen nimi oli Peleg, sillä hänen aikanansa jakaantuivat maan asukkaat, ja hänen veljensä nimi oli Joktan.
20 E Joctã gerou a Almodá, Salefe, Hazarmavé, e Jerá,
Ja Joktanille syntyivät Almodad, Selef, Hasarmavet, Jerah,
21 E a Adorão, Uzal, Dicla,
Hadoram, Uusal, Dikla,
23 Ofir, Havilá, e a Jobabe: todos filhos de Joctã.
Oofir, Havila ja Joobab. Kaikki nämä olivat Joktanin poikia.
27 E Abrão, o qual é Abraão.
Abram, se on Aabraham.
28 Os filhos de Abraão foram: Isaque e Ismael.
Aabrahamin pojat olivat Iisak ja Ismael.
29 E estas são suas gerações: o primogênito de Ismael foi Nebaiote; [depois] Quedar, Adbeel, Mibsão,
Tämä on heidän sukuluettelonsa: Nebajot, Ismaelin esikoinen, Keedar, Adbeel, Mibsan,
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Temá,
Misma, Duuma, Massa, Hadad, Teema,
31 Jetur, Nafis, e Quedemá. Estes foram os filhos de Ismael.
Jetur, Naafis ja Keedma. Nämä olivat Ismaelin pojat.
32 Quanto aos filhos de Quetura, concubina de Abraão, esta deu à luz Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque, e a Suá. Os filhos de Jobsã: Sebá e Dedã.
Ja Keturan, Aabrahamin sivuvaimon, pojat, jotka tämä synnytti, olivat Simran, Joksan, Medan, Midian, Jisbak ja Suuah. Joksanin pojat olivat Saba ja Dedan.
33 Os filhos de Midiã: Efá, Efer, Enoque, Abida, e Elda; todos estes foram filhos de Quetura.
Ja Midianin pojat olivat Eefa, Eefer, Hanok, Abida ja Eldaa. Kaikki nämä olivat Keturan jälkeläisiä.
34 E Abraão gerou a Isaque: e os filhos de Isaque foram Esaú e Israel.
Ja Aabrahamille syntyi Iisak. Iisakin pojat olivat Eesau ja Israel.
35 Os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão, e Corá.
Eesaun pojat olivat Elifas, Reguel, Jeus, Jaelam ja Koorah.
36 Os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefi, Gatã, Quenaz, Timna, e Amaleque.
Elifaan pojat olivat Teeman, Oomar, Sefi, Gaetam, Kenas, Timna ja Amalek.
37 Os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá, e Mizá.
Reguelin pojat olivat Nahat, Serah, Samma ja Missa.
38 Os filhos de Seir: Lotã, Sobal, Zibeão, Ana, Disom, Eser, e Disã.
Seirin pojat olivat Lootan, Soobal, Sibon, Ana, Diison, Eeser ja Diisan.
39 Os filhos de Lotã: Hori, e Homã: e Timna foi irmã de Lotã.
Lootanin pojat olivat Hoori ja Hoomam; ja Lootanin sisar oli Timna.
40 Os filhos de Sobal: Aliã, Manaate, Ebal, Sefi e Onã. Os filhos de Zibeão foram: Aiá, e Aná.
Soobalin pojat olivat Aljan, Maanahat, Eebal, Sefi ja Oonan. Ja Sibonin pojat olivat Aija ja Ana.
41 Disom foi filho de Aná: e os filhos de Disom foram Hanrão, Esbã, Itrã e Querã.
Anan pojat olivat Diison. Ja Diisonin pojat olivat Hamran, Esban, Jitran ja Keran.
42 Os filhos de Eser foram: Bilã, Zaavã, e Jaacã. Os filhos de Disã: Uz e Arã.
Eeserin pojat olivat Bilhan, Saavan ja Jaakan. Diisanin pojat olivat Uus ja Aran.
43 E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse [algum] rei sobre os filhos de Israel: Belá, filho de Beor; e o nome de sua cidade era Dinabá.
Ja nämä olivat ne kuninkaat, jotka hallitsivat Edomin maassa, ennenkuin mikään kuningas oli hallinnut israelilaisia: Bela, Beorin poika; ja hänen kaupunkinsa nimi oli Dinhaba.
44 Belá morreu, e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
Ja kun Bela kuoli, tuli Joobab, Serahin poika, Bosrasta, kuninkaaksi hänen sijaansa.
45 Jobabe morreu, e reinou em seu lugar Husão, da terra dos Temanitas.
Kun Joobab kuoli, tuli Huusam, teemanilaisten maasta, kuninkaaksi hänen sijaansa.
46 Husão morreu, e reinou em seu lugar Hadade, filho de Bedade, o qual feriu aos midianitas no campo de Moabe; e o nome de sua cidade era Avite.
Kun Huusam kuoli, tuli Hadad, Bedadin poika, kuninkaaksi hänen sijaansa, hän, joka voitti midianilaiset Mooabin maassa; ja hänen kaupunkinsa nimi oli Avit.
47 Hadade morreu, e reinou em seu lugar Sanlá, de Masreca.
Kun Hadad kuoli, tuli Samla, Masrekasta, kuninkaaksi hänen sijaansa.
48 Sanlá morreu, e reinou em seu lugar Saul de Reobote, que está junto ao rio.
Kun Samla kuoli, tuli Saul, virran rannalla olevasta Rehobotista, kuninkaaksi hänen sijaansa.
49 E Saul morreu, e reinou em seu lugar Baal-Hanã, filho de Acbor.
Kun Saul kuoli, tuli Baal-Haanan, Akborin poika, kuninkaaksi hänen sijaansa.
50 E Baal-Hanã morreu, e reinou em seu lugar Hadade, cuja cidade tinha por nome Paí; e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, a filha de Mezaabe.
Kun Baal-Haanan kuoli, tuli Hadad kuninkaaksi hänen sijaansa, ja hänen kaupunkinsa nimi oli Paagi; ja hänen vaimonsa nimi oli Mehetabel, Matredin tytär, joka oli Mee-Saahabin tytär.
51 Hadade morreu. E os príncipes em Edom foram: o príncipe Timna, o príncipe Aliá, o príncipe Jetete,
Ja Hadad kuoli; ja Edomin sukuruhtinaat olivat: ruhtinas Timna, ruhtinas Alva, ruhtinas Jetet,
52 O príncipe Oolibama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,
ruhtinas Oholibama, ruhtinas Eela, ruhtinas Piinon,
53 O príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
ruhtinas Kenas, ruhtinas Teeman, ruhtinas Mibsar,
54 O príncipe Magdiel, o príncipe Irã. Estes foram os príncipe de Edom.
ruhtinas Magdiel, ruhtinas Iiram. Nämä olivat Edomin sukuruhtinaat.