< 1 Crônicas 1 >
2 Cainã, Maalalel, Jarede,
Kenan, Mahalaleel, Jered,
3 Enoque, Matusalém, Lameque,
Enoch, Methuselah, Lamech,
Noah, Shem, Ham, and Japheth.
5 Os filhos de Jafé foram: Gômer, Magogue, Dadai, Javã, Tubal, Meseque, e Tiras.
The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
6 Os filhos de Gômer: Asquenaz, Rifate, e Togarma.
And the sons of Gomer; Ashchenaz, and Riphath, and Togarmah.
7 Os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim, e Dodanim.
And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
8 Os filhos de Cam: Cuxe, Misraim, Pute, e Canaã.
The sons of Ham; Cush, and Mizraim, Put, and Canaan.
9 Os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá, e Sabtecá. E os filhos de Raamá foram: Sebá e Dedã.
And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabta, and Raamah, and Sabtecha. And the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.
10 E Cuxe gerou a Ninrode: este começou a ser poderoso na terra.
And Cush begat Nimrod: he began to be mighty upon the earth.
11 Misraim gerou aos ludeus, aos ananeus, aos leabeus, aos leabeus, aos naftueus,
And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
12 Aos patrusitas, e aos casluítas (destes saíram os Filisteus), e os caftoreus.
And Pathrusim, and Casluhim, ( of whom came the Philistines, ) and Caphthorim.
13 E Canaã gerou a Sidom, seu primogênito; e a Hete;
And Canaan begat Sidon his firstborn, and Heth,
14 E aos jebuseus, aos amorreus, aos girgaseus;
The Jebusite also, and the Amorite, and the Girgashite,
15 Aos heveus, aos arqueus, ao sineus;
And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
16 Aos arvadeus, aos zemareus, e aos hamateus.
And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite.
17 Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter, e Meseque.
The sons of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech.
18 Arfaxade gerou a Selá, e Selá gerou a Héber.
And Arphaxad begat Shelah, and Shelah begat Eber.
19 E a Héber nasceram dois filhos: o nome do um foi Pelegue, pois em seus dias a terra foi dividida; e o nome de seu irmão foi Joctã.
And unto Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; because in his days the earth was divided: and his brother’s name was Joktan.
20 E Joctã gerou a Almodá, Salefe, Hazarmavé, e Jerá,
And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
21 E a Adorão, Uzal, Dicla,
Hadoram also, and Uzal, and Diklah,
And Ebal, and Abimael, and Sheba,
23 Ofir, Havilá, e a Jobabe: todos filhos de Joctã.
And Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
27 E Abrão, o qual é Abraão.
Abram; the same is Abraham.
28 Os filhos de Abraão foram: Isaque e Ismael.
The sons of Abraham; Isaac, and Ishmael.
29 E estas são suas gerações: o primogênito de Ismael foi Nebaiote; [depois] Quedar, Adbeel, Mibsão,
These are their generations: The firstborn of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Temá,
Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,
31 Jetur, Nafis, e Quedemá. Estes foram os filhos de Ismael.
Jetur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael.
32 Quanto aos filhos de Quetura, concubina de Abraão, esta deu à luz Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque, e a Suá. Os filhos de Jobsã: Sebá e Dedã.
Now the sons of Keturah, Abraham’s concubine: she bare Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan; Sheba, and Dedan.
33 Os filhos de Midiã: Efá, Efer, Enoque, Abida, e Elda; todos estes foram filhos de Quetura.
And the sons of Midian; Ephah, and Epher, and Henoch, and Abida, and Eldaah. All these are the sons of Keturah.
34 E Abraão gerou a Isaque: e os filhos de Isaque foram Esaú e Israel.
And Abraham begat Isaac. The sons of Isaac; Esau and Israel.
35 Os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão, e Corá.
The sons of Esau; Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jaalam, and Korah.
36 Os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefi, Gatã, Quenaz, Timna, e Amaleque.
The sons of Eliphaz; Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.
37 Os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá, e Mizá.
The sons of Reuel; Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
38 Os filhos de Seir: Lotã, Sobal, Zibeão, Ana, Disom, Eser, e Disã.
And the sons of Seir; Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezer, and Dishan.
39 Os filhos de Lotã: Hori, e Homã: e Timna foi irmã de Lotã.
And the sons of Lotan; Hori, and Homam: and Timna was Lotan’s sister.
40 Os filhos de Sobal: Aliã, Manaate, Ebal, Sefi e Onã. Os filhos de Zibeão foram: Aiá, e Aná.
The sons of Shobal; Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. And the sons of Zibeon; Aiah, and Anah.
41 Disom foi filho de Aná: e os filhos de Disom foram Hanrão, Esbã, Itrã e Querã.
The sons of Anah; Dishon. And the sons of Dishon; Amram, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
42 Os filhos de Eser foram: Bilã, Zaavã, e Jaacã. Os filhos de Disã: Uz e Arã.
The sons of Ezer; Bilhan, and Zavan, and Jakan. The sons of Dishan; Uz, and Aran.
43 E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse [algum] rei sobre os filhos de Israel: Belá, filho de Beor; e o nome de sua cidade era Dinabá.
Now these are the kings that reigned in the land of Edom before any king reigned over the children of Israel; Bela the son of Beor: and the name of his city was Dinhabah.
44 Belá morreu, e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
And when Bela was dead, Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
45 Jobabe morreu, e reinou em seu lugar Husão, da terra dos Temanitas.
And when Jobab was dead, Husham of the land of the Temanites reigned in his stead.
46 Husão morreu, e reinou em seu lugar Hadade, filho de Bedade, o qual feriu aos midianitas no campo de Moabe; e o nome de sua cidade era Avite.
And when Husham was dead, Hadad the son of Bedad, which smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead: and the name of his city was Avith.
47 Hadade morreu, e reinou em seu lugar Sanlá, de Masreca.
And when Hadad was dead, Samlah of Masrekah reigned in his stead.
48 Sanlá morreu, e reinou em seu lugar Saul de Reobote, que está junto ao rio.
And when Samlah was dead, Shaul of Rehoboth by the river reigned in his stead.
49 E Saul morreu, e reinou em seu lugar Baal-Hanã, filho de Acbor.
And when Shaul was dead, Baal–hanan the son of Achbor reigned in his stead.
50 E Baal-Hanã morreu, e reinou em seu lugar Hadade, cuja cidade tinha por nome Paí; e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, a filha de Mezaabe.
And when Baal–hanan was dead, Hadad reigned in his stead: and the name of his city was Pai; and his wife’s name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
51 Hadade morreu. E os príncipes em Edom foram: o príncipe Timna, o príncipe Aliá, o príncipe Jetete,
Hadad died also. And the dukes of Edom were; duke Timnah, duke Aliah, duke Jetheth,
52 O príncipe Oolibama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,
Duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon,
53 O príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
Duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar,
54 O príncipe Magdiel, o príncipe Irã. Estes foram os príncipe de Edom.
Duke Magdiel, duke Iram. These are the dukes of Edom.