< 1 Crônicas 6 >

1 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate, e Merari.
Synowie Lewiego: Gerszom, Kehat i Merari.
2 Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
A synowie Kehata: Amram, Ishar, Chebron i Uzziel.
3 Os filhos de Anrão: Arão, Moisés, e Miriã. E os filhos de Arão foram: Nadabe, Abiú, Eleazar, e Itamar.
A dzieci Amrama: Aaron, Mojżesz i Miriam. Synowie Aarona: Nadab, Abihu, Eleazar i Itamar.
4 E Eleazar gerou a Fineias, Fineias gerou a Abisua;
Eleazar spłodził Pinchasa, a Pinchas spłodził Abiszuę.
5 Abisua gerou a Buqui, Buqui gerou a Uzi;
Abiszua spłodził Bukkiego, a Bukki spłodził Uzziego.
6 Uzi gerou a Zeraías, Zeraías gerou a Meraiote;
Uzzi spłodził Zerachiasza, a Zerachiasz spłodził Merajota.
7 Meraiote gerou a Amarias, Amarias gerou a Aitube;
Merajot spłodził Amariasza, a Amariasz spłodził Achituba.
8 Aitube gerou a Zadoque, Zadoque gerou a Aimaaz;
Achitub spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Achimaasa.
9 Aimaaz gerou a Azarias, Azarias gerou a Joanã;
Achimaas spłodził Azariasza, a Azariasz spłodził Jochanana.
10 Joanã gerou a Azarias (este é o que administrou o sacerdócio na casa que Salomão edificou em Jerusalém);
Jochanan spłodził Azariasza. On to sprawował urząd kapłański w świątyni, którą Salomon zbudował w Jerozolimie.
11 Azarias gerou a Amarias, Amarias gerou a Aitube;
Azariasz spłodził Amariasza, a Amariasz spłodził Achituba.
12 Aitube gerou a Zadoque, Zadoque gerou a Salum;
Achitub spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Szalluma.
13 Salum gerou a Hilquias, Hilquias gerou a Azarias;
Szallum spłodził Chilkiasza, a Chilkiasz spłodził Azariasza.
14 Azarias gerou a Seraías, Seraías, gerou a Jeozadaque.
Azariasz spłodził Serajasza, a Serajasz spłodził Jehocadaka.
15 E Jeozadaque foi [levado cativo] quando O SENHOR levou Judá e a Jerusalém como prisioneiros, pela mão de Nabucodonosor.
A Jehocadak trafił [do niewoli], gdy PAN uprowadził Judę i Jerozolimę przez Nabuchodonozora.
16 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate, e Merari.
Synowie Lewiego: Gerszom, Kehat i Merari.
17 E estes são os nomes dos filhos de Gérson: Libni, e Simei.
A to [są] imiona synów Gerszoma: Libni i Szimei.
18 Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom, e Uziel.
A synowie Kehata: Amram, Ishar, Chebron i Uzziel.
19 Os filhos de Merari: Mali, e Musi. Estas são as famílias de Levi, segundo seus pais.
Synowie Merariego: Machli i Muszi. A to są rody Lewitów według ich ojców.
20 De Gérson: seu filho Libni, seu filho Jaate, seu filho Zima.
Od Gerszoma: jego syn Libni, jego syn Jachat, jego syn Zimma;
21 Seu filho Joabe, seu filho Ido, seu filho Zerá, e seu filho Jeaterai.
Jego syn Joach, jego syn Iddo, jego syn Zerach, jego syn Jeatraj.
22 Os filhos de Coate foram: seu filho Aminadabe, seu filho Corá, seu filho Assir,
Synowie Kehata: jego syn Amminadab, jego syn Korach, jego syn Assir;
23 Seu filho Elcana, seu filho Ebiasafe, seu filho Assir,
Jego syn Elkana, jego syn Ebiasaf, jego syn Assir;
24 Seu filho Taate, seu filho Uriel, seu filho Uzias, e seu filho Saul.
Jego syn Tachat, jego syn Uriel, jego syn Uzjasz, jego syn Saul.
25 E os filhos Elcana foram: Amasai e Aimote.
Synowie Elkany: Amasaj, Achimot i Elkana.
26 [Quanto] a Elcana, os filhos de Elcana foram: seu filho Zofai, seu filho Naate,
Synowie Elkany: jego syn Sofaj, jego syn Nachat;
27 Seu filho Eliabe, seu filho Jeroão, e seu filho Elcana.
Jego syn Eliab, jego syn Jerocham, jego syn Elkana.
28 E os filhos de Samuel foram: o primogênito Vasni, e Abias.
Synowie Samuela: pierworodny Waszni i Abiasz.
29 Os filhos de Merari: Mali, seu filho Libni, seu filho Simei, seu filho Uzá,
Synowie Merariego: Machli, jego syn Libni, jego syn Szimei, jego syn Uzza;
30 Seu filho Simeia, seu filho Hagias, e seu filho Asaías.
Jego syn Szimea, jego syn Chaggiasz, jego syn Asajasz.
31 Estes, pois, são os que Davi constituiu para o ofício da música da casa do Senhor, depois que a arca teve repouso.
To są ci, których Dawid ustanowił do prowadzenia śpiewu w domu PANA, odkąd spoczęła [tam] arka.
32 E eles serviam diante da tenda do tabernáculo da congregação com cânticos, até que Salomão edificou a casa do SENHOR em Jerusalém; e estiveram segundo seu costume em seu serviço.
I posługiwali śpiewem przed przybytkiem, [czyli] Namiotem Zgromadzenia, aż Salomon zbudował dom PANA w Jerozolimie. Stawali do swojej służby według swego porządku.
33 Estes, pois, foram os que ali estavam com seus filhos: dos filhos dos coatitas, Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
A oto ci, którzy stawali wraz ze swoimi synami: spośród synów Kehata – śpiewak Heman, syn Joela, syna Samuela;
34 Filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
Syna Elkany, syna Jerochama, syna Eliela, syna Toacha;
35 Filho de Zufe, filho de Elcana, filho Maate, filho de Amasai,
Syna Sufa, syna Elkany, syna Machata, syna Amasaja;
36 Filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
Syna Elkany, syna Joela, syna Azariasza, syna Sofoniasza;
37 Filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
Syna Tachata, syna Assira, syna Ebiasafa, syna Koracha;
38 Filho de Izar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
Syna Ishara, syna Kehata, syna Lewiego, syna Izraela.
39 E seu irmão Asafe estava à sua direita; Asafe era, filho de Berequias, filho de Simeia,
Oraz jego brat Asaf, który stawał po jego prawicy. Asaf, syn Berechiasza, syna Szimei;
40 Filho de Micael, filho de Baaseias, filho de Malquias,
Syna Mikaela, syna Baasejasza, syna Malkiasza;
41 Filho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,
Syna Etniego, syna Zeracha, syna Adajasza;
42 Filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei;
Syna Etana, syna Zimmy, syna Szimejego;
43 Filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
Syna Jachata, syna Gerszoma, syna Lewiego.
44 E seus irmãos, os filhos de Merari, estavam à esquerda; [eram eles]: Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,
A ich bracia, synowie Merariego, [stawali] po lewej stronie: Etan, syn Kisziego, syna Abdiego, syna Malluka;
45 Filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
Syna Chaszabiasza, syna Amaziasza, syna Chilkiasza.
46 Filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
Syna Amsjego, syna Baniego, syna Szamera;
47 Filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
Syna Mochliego, syna Musziego, syna Merariego, syna Lewiego.
48 E seus irmãos, os Levitas, foram postos para todo o serviço do tabernáculo da casa de Deus.
A ich bracia, Lewici, [byli] ustanowieni do wszelkiej posługi w przybytku domu Boga.
49 E Arão e seus filhos ofereciam incenso sobre o altar do holocausto e sobre o altar do incenso, para toda a obra do lugar santíssimo, e para fazer expiação sobre Israel, conforme tudo quanto Moisés, servo de Deus, havia mandado.
Aaron zaś i jego synowie palili kadzidło na ołtarzu całopalenia i na ołtarzu kadzenia, [byli odpowiedzialni] za wszelką posługę w Miejscu Najświętszym i za dokonywanie przebłagania za Izraela według wszystkiego, co nakazał Mojżesz, sługa Boży.
50 E estes foram os filhos de Arão: seu filho Eleazar, seu filho Fineias, seu filho Abisua,
A oto synowie Aarona: jego syn Eleazar, jego syn Pinchas;
51 Seu filho Buqui, seu filho Uzi, seu filho Zeraías,
Jego syn Abiszua, jego syn Bukki, jego syn Uzzi, jego syn Zerachiasz;
52 Seu filho Meraiote, seu filho Amarias, seu filho Aitube,
Jego syn Merajot, jego syn Amariasz, jego syn Achitub;
53 Seu filho Zadoque, e seu filho Aimaaz.
Jego syn Sadok, jego syn Achimaas.
54 E estas foram suas habitações, conforme seus acampamentos e seus termos, dos filhos de Arão da família dos coatitas, porque eles foram sorteados.
A to są ich mieszkania według ich wieży w ich obszarze, [to jest] synów Aarona, według rodu Kehatytów. Był [to] bowiem ich los.
55 Deram-lhes, pois, a Hebrom na terra de Judá, e seus campos ao redor dela.
Oddano im Hebron w ziemi Judy wraz z pastwiskami dokoła niego;
56 Porém o território da cidade e suas aldeias foram dadas a Calebe, filho de Jefoné.
Lecz pola miasta i jego wsie dano Kalebowi, synowi Jefunnego.
57 E aos filhos de Arão deram as [seguintes] cidades de refúgio: Hebrom, e Libna com seus campos; Jathir e Estemoa com seus campos;
Synom Aarona zaś dano spośród miast Judy [miasta] schronienia: Hebron, Libnę z jego pastwiskami, Jattir i Esztemoę wraz z ich pastwiskami;
58 Hilém com seus campos; Debir com seus campos;
I Chilen z jego pastwiskami, Debir z jego pastwiskami;
59 Asã com seus campos; e a Bete-Semes com seus campos;
Aszan z jego pastwiskami i Bet-Szemesz z jego pastwiskami.
60 E da tribo de Benjamim, a Geba com seus campos; Alemete com seus campos; e Anatote com seus campos. Todas as suas cidades, [repartidas] por suas famílias, foram treze cidades.
A od pokolenia Beniamina: Geba z jego pastwiskami, Alemet z jego pastwiskami i Anatot z jego pastwiskami. Wszystkich ich miast było trzynaście według ich rodzin.
61 Mas aos filhos de Coate, que restaram da família daquela tribo, [deram] por sorteio dez cidades da meia tribo de Manassés.
A pozostałym synom Kehata, spośród rodziny tego pokolenia, przypadło losem dziesięć miast od połowy pokolenia Manassesa.
62 E aos filhos de Gérson, segundo suas famílias, [deram] treze cidades da tribo de Issacar, da tribo de Aser, da tribo de Naftali, e da tribo de Manassés, em Basã.
A synom Gerszoma według ich rodzin przypadło od pokolenia Issachara, od pokolenia Aszera, od pokolenia Neftalego i od pokolenia Manassesa w Baszanie – trzynaście miast.
63 E aos filhos de Merari, segundo suas famílias, [deram] por sorteio doze cidades da tribo de Rúben, da tribo de Gade, e da tribo de Zebulom.
Synom Merariego według ich rodzin przypadło losem od pokolenia Rubena, od pokolenia Gada i od pokolenia Zebulona – dwanaście miast.
64 Assim os filhos de Israel deram aos Levitas estas cidades com seus campos.
Synowie Izraela dali Lewitom te miasta wraz z ich pastwiskami.
65 E deram-lhes por sorteio, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades, as quais mencionaram por seus nomes.
A dali przez los od pokolenia synów Judy, od pokolenia synów Symeona i od pokolenia synów Beniamina te miasta, którym nadali ich imiona.
66 E quanto ao [resto] das famílias dos filhos de Coate deram-lhes cidades com seus termos da tribo de Efraim.
A ci, którzy pochodzili z rodu synów Kehata, mieli miasta w granicach pokolenia Efraima.
67 E deram-lhes das cidades de refúgio, a Siquém e seus campos nas montanhas de Efraim, e a Gezer com seus campos,
Dano im z miast schronienia: Sychem z jego pastwiskami na górze Efraim i Gezer z jego pastwiskami;
68 A Jocmeão com seus campos, a Bete-Horom com seus campos,
Jokmeam z jego pastwiskami, Bet-Choron z jego pastwiskami;
69 A Aijalom com seus campos, e a Gate-Rimom com seus campos;
Ajjalon z jego pastwiskami i Gat-Rimmon z jego pastwiskami.
70 Da meia tribo de Manassés, a Aner com seus campos, e a Bileã com seus campos, para os que restaram da família dos filhos de Coate.
Od połowy pokolenia Manassesa: Aner z jego pastwiskami, Bileam z jego pastwiskami. [Dano to] rodzinie pozostałych synów Kehata.
71 Aos filhos de Gérson [deram] da família da meia tribo de Manassés, a Golã em Basã com seus campos e a Astarote com seus campos;
Synom Gerszoma [dano] od połowy pokolenia Manassesa Golan w Baszanie z jego pastwiskami i Asztarot z jego pastwiskami;
72 E da tribo de Issacar, a Quedes com seus campos, a Daberate com seus campos,
Od pokolenia Issachara – Kedesz z jego pastwiskami, Daberat z jego pastwiskami;
73 A Ramote com seus campos, e a Aném com seus campos;
Ramot z jego pastwiskami i Anem z jego pastwiskami.
74 E da tribo de Aser a Masal com seus campos, a Abdom com seus campos,
Od pokolenia Aszera: Maszal z jego pastwiskami, Abdon z jego pastwiskami;
75 A Hucoque com seus campos, e a Reobe com seus campos.
Chukok z jego pastwiskami i Rechob z jego pastwiskami.
76 E da tribo de Naftali, a Quedes na Galileia com seus campos, a Hamom com seus campos, e a Quiriataim com seus campos.
Od pokolenia Neftalego: Kedesz w Galilei z jego pastwiskami, Chammon z jego pastwiskami i Kiriataim z jego pastwiskami.
77 E aos que restaram dos filhos de Merari, [deram] da tribo de Zebulom, a Rimono com seus campos, e a Tabor com seus campos;
Pozostałym synom Merariego [dano] od pokolenia Zebulona Rimmon z jego pastwiskami i Tabor z jego pastwiskami.
78 E dalém do Jordão de Jericó, ao oriente do Jordão, [deram] da tribo de Rúben, a Bezer no deserto com seus campos; a Jaza com seus campos.
A po drugiej stronie Jordanu koło Jerycha, na wschód od Jordanu, [dano] od pokolenia Rubena: Beser na pustyni z jego pastwiskami, Jahazę z jej pastwiskami;
79 A Quedemote com seus campos, e a Mefaate com seus campos;
Kedemot z jego pastwiskami i Mefaat z jego pastwiskami.
80 E da tribo de Gade, a Ramote em Gileade com seus campos, a Maanaim com seus campos,
Od pokolenia Gada: Ramot w Gileadzie z jego pastwiskami, Machanaim z jego pastwiskami;
81 A Hesbom com seus campos, e a Jazer com seus campos.
Cheszbon z jego pastwiskami i Jazer z jego pastwiskami.

< 1 Crônicas 6 >