< 1 Crônicas 6 >
1 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate, e Merari.
Synowie Lewiego: Gerson, Kaat, i Merary.
2 Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
A synowie Kaatowi: Amram, Izaar, i Hebron, i Husyjel.
3 Os filhos de Anrão: Arão, Moisés, e Miriã. E os filhos de Arão foram: Nadabe, Abiú, Eleazar, e Itamar.
A synowie Amramowi: Aaron, i Mojżesz, i córka Maryja; a synowie Aaronowi: Nadab, i Abiju, Eleazar, i Itamar.
4 E Eleazar gerou a Fineias, Fineias gerou a Abisua;
Eleazer spłodził Fineesa; Finees spłodził Abisua.
5 Abisua gerou a Buqui, Buqui gerou a Uzi;
Abissue spłodził Bokki, a Bokki spłodził Uzy.
6 Uzi gerou a Zeraías, Zeraías gerou a Meraiote;
A Uzy spłodził Zerachyjasza, a Zerachyjasz spłodził Merajota.
7 Meraiote gerou a Amarias, Amarias gerou a Aitube;
Merajot spłodził Amaryjasza, a Amaryjasz spłodził Achytoba.
8 Aitube gerou a Zadoque, Zadoque gerou a Aimaaz;
A Achytob spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Achymaasa.
9 Aimaaz gerou a Azarias, Azarias gerou a Joanã;
Achymaas spłodził Azaryjasza, a Azaryjasz spłodzi× Johanana.
10 Joanã gerou a Azarias (este é o que administrou o sacerdócio na casa que Salomão edificou em Jerusalém);
A Johanan spłodził Azaryjasz; tenci jest, który kapłański urząd sprawował w domu, który zbudował Salomon w Jeruzalemie.
11 Azarias gerou a Amarias, Amarias gerou a Aitube;
Spłodził też Azaryjasz Amaryjasza, a Amaryjasz spłodził Achytoba.
12 Aitube gerou a Zadoque, Zadoque gerou a Salum;
A Achytob spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Salluma.
13 Salum gerou a Hilquias, Hilquias gerou a Azarias;
A Sallum spłodził Helkijasza, a Helkijasz spłodził Azaryjasza.
14 Azarias gerou a Seraías, Seraías, gerou a Jeozadaque.
A Azaryjasz spłodził Sarajasza, a Sarajasz spłodził Jozedeka.
15 E Jeozadaque foi [levado cativo] quando O SENHOR levou Judá e a Jerusalém como prisioneiros, pela mão de Nabucodonosor.
Ale Jozedek poszedł w niewolę, gdy Pan przeniósł Judę i Jeruzalem przez Nabuchodonozora.
16 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate, e Merari.
Synowie Lewi: Gierson, Kaat, i Merary.
17 E estes são os nomes dos filhos de Gérson: Libni, e Simei.
A teć są imiona synów Giersonowych: Lobni i Semei.
18 Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom, e Uziel.
A synowie Kaatowi: Amram i Izaar, i Hebron, i Husyjel.
19 Os filhos de Merari: Mali, e Musi. Estas são as famílias de Levi, segundo seus pais.
Synowie Merarego: Macheli, i Muzy. A teć są domy Lewitów według ojców ich.
20 De Gérson: seu filho Libni, seu filho Jaate, seu filho Zima.
Giersonowi: Lobni syn jego, Jachat syn jego, Zamma syn jego;
21 Seu filho Joabe, seu filho Ido, seu filho Zerá, e seu filho Jeaterai.
Joach syn jego, Iddo syn jego, Zara syn jego, Jetraj syn jego.
22 Os filhos de Coate foram: seu filho Aminadabe, seu filho Corá, seu filho Assir,
Synowie Kaatowi: Aminadab syn jego, Kore syn jego, Aser syn jego.
23 Seu filho Elcana, seu filho Ebiasafe, seu filho Assir,
Elkana syn jego, i Abiazaf syn jego, i Assyr syn jego;
24 Seu filho Taate, seu filho Uriel, seu filho Uzias, e seu filho Saul.
Tachat syn jego, Uryjel syn jego, Ozyjasz syn jego, i Saul syn jego.
25 E os filhos Elcana foram: Amasai e Aimote.
A synowie Elkamowi: Amasaj i Achymot.
26 [Quanto] a Elcana, os filhos de Elcana foram: seu filho Zofai, seu filho Naate,
Elkana. Synowie Elkanowi: Sofaj syn jego, i Nahat syn jego;
27 Seu filho Eliabe, seu filho Jeroão, e seu filho Elcana.
Elijab syn jego, Jerobam syn jego, Elkana syn jego.
28 E os filhos de Samuel foram: o primogênito Vasni, e Abias.
A synowie Samuelowi: Pierworodny Wassni i Abijas.
29 Os filhos de Merari: Mali, seu filho Libni, seu filho Simei, seu filho Uzá,
Synowie Merarego: Mahali; Lobni syn jego, Symej syn jego, Uza syn jego;
30 Seu filho Simeia, seu filho Hagias, e seu filho Asaías.
Symha syn jego, Haggijasz syn jego, Asajasz syn jego.
31 Estes, pois, são os que Davi constituiu para o ofício da música da casa do Senhor, depois que a arca teve repouso.
Ci są, których postanowił do śpiewania w domu Pańskim, gdy tam postawiono skrzynię.
32 E eles serviam diante da tenda do tabernáculo da congregação com cânticos, até que Salomão edificou a casa do SENHOR em Jerusalém; e estiveram segundo seu costume em seu serviço.
I służyli przed przybytkiem namiotu zgromadzenia, śpiewając, aż zbudował Salomon dom Pański w Jeruzalemie, i stali według porządku swego na służbie swojej.
33 Estes, pois, foram os que ali estavam com seus filhos: dos filhos dos coatitas, Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
A cić są, którzy stali i synowie ich z synów Kaatowych: Heman śpiewak syn Joela, syna Samuelowego,
34 Filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
Syna Elkanowego, syna Jerohamowego, syna Elijelowego, syna Tohu,
35 Filho de Zufe, filho de Elcana, filho Maate, filho de Amasai,
Syna Sufowego, syna Elkanowego, syna Machatowego, syna Amasajowego,
36 Filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
Syna Elkanowego, syna Joelowego, syna Azaryjaszowego, syna Sofonijaszowego,
37 Filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
Syna Tachatowego, syna Assyrowego, syna Abijasowego,
38 Filho de Izar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
Syna Korego, syna Isarowego, syna Kaatowego, syna Lewiego, syna Izraelowego.
39 E seu irmão Asafe estava à sua direita; Asafe era, filho de Berequias, filho de Simeia,
A brat jego Asaf, który stawał po prawicy jego. Asaf, syn Barachyjaszowy, syna Samaowego,
40 Filho de Micael, filho de Baaseias, filho de Malquias,
Syna Michaelowego, syna Basejaszowego, syna Malchyjaszowego,
41 Filho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,
Syna Etny, syna Zerachowego, syna Adajowego,
42 Filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei;
Syna Etanowgo, syna Symmowego,
43 Filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
Syna Semejowego, syna Jachatowego, syna Giersonowego, syna Lewiego.
44 E seus irmãos, os filhos de Merari, estavam à esquerda; [eram eles]: Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,
A synowie Merarego i bracia ich stawali po lewej stronie: Etan, syn Kuzego, syna Abdego, syna Malluchowego,
45 Filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
Syna Hasabijaszowego, syna Amazyjaszowego, syna Helkijaszowego.
46 Filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
Syna Amsego, syna Banego, syna Semmerowego,
47 Filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
Syna Moholi, syna Musego, syna Merarego, syna Lewiego.
48 E seus irmãos, os Levitas, foram postos para todo o serviço do tabernáculo da casa de Deus.
A bracia ich Lewitowie postawieni są ku wszelakiej posłudze przybytku domu Bożego.
49 E Arão e seus filhos ofereciam incenso sobre o altar do holocausto e sobre o altar do incenso, para toda a obra do lugar santíssimo, e para fazer expiação sobre Israel, conforme tudo quanto Moisés, servo de Deus, havia mandado.
Ale Aaron i synowie jego palili na ołtarzu całopalenia, i na ołtarzu kadzenia przy każdej posłudze świątyni świętych, i ku oczyszczaniu Izraela podług wszystkiego, jako był przykazał Mojżesz, sługa Boży.
50 E estes foram os filhos de Arão: seu filho Eleazar, seu filho Fineias, seu filho Abisua,
A ci są synowie Aaronowi: Eleazar syn jego, Finees syn jego,
51 Seu filho Buqui, seu filho Uzi, seu filho Zeraías,
Abisua syn jego, Bokki syn jego, Uzy syn jego, Zerachyjasz syn jego,
52 Seu filho Meraiote, seu filho Amarias, seu filho Aitube,
Merajot syn jego, Amaryjasz syn jego, Achytob syn jego,
53 Seu filho Zadoque, e seu filho Aimaaz.
Sadok syn jego, Achymaas syn jego.
54 E estas foram suas habitações, conforme seus acampamentos e seus termos, dos filhos de Arão da família dos coatitas, porque eles foram sorteados.
A te są mieszkania ich, według pałaców ich w granicy ich, to jest, synów Aaronowych według rodzaju Kaatytów: bo to był ich los.
55 Deram-lhes, pois, a Hebrom na terra de Judá, e seus campos ao redor dela.
Przetoż dali im Hebron w ziemi Judzkiej, i przedmieścia jego około niego;
56 Porém o território da cidade e suas aldeias foram dadas a Calebe, filho de Jefoné.
Ale pole miejskie i wsi ich dali Kalebowi, synowie Jefunowemu.
57 E aos filhos de Arão deram as [seguintes] cidades de refúgio: Hebrom, e Libna com seus campos; Jathir e Estemoa com seus campos;
Synom zaś Aaronowym dali z miast Judzkich miasta ucieczki Hebron, i Lobne i przedmieścia jego, i Jeter, i Estemoa, i z przedmieściami jego;
58 Hilém com seus campos; Debir com seus campos;
I Holon i przedmieścia jego, i Dabir i przedmieścia jego;
59 Asã com seus campos; e a Bete-Semes com seus campos;
I Asan i przedmieścia jego, i Betsemes i przedmieścia jego.
60 E da tribo de Benjamim, a Geba com seus campos; Alemete com seus campos; e Anatote com seus campos. Todas as suas cidades, [repartidas] por suas famílias, foram treze cidades.
A z pokolenia Benjaminowego: Gabae i przedmieścia jego, i Almat i przedmieścia jego, i Anatot i przedmieścia jego. Wszystkich miast ich trzynaście miast według domów ich.
61 Mas aos filhos de Coate, que restaram da família daquela tribo, [deram] por sorteio dez cidades da meia tribo de Manassés.
A synom Kaatowym, pozostałym z rodzaju tegoż pokolenia, dostało się w połowie pokolenia Manasesowego losem miast dziesięć.
62 E aos filhos de Gérson, segundo suas famílias, [deram] treze cidades da tribo de Issacar, da tribo de Aser, da tribo de Naftali, e da tribo de Manassés, em Basã.
A synom Giersonowym według domów ich dostało się w pokoleniu Isascharowem, i w pokoleniu Aserowem, i w pokoleniu Neftalimowem, i w pokoleniu Manasesowem w Bazan miast trzynaście.
63 E aos filhos de Merari, segundo suas famílias, [deram] por sorteio doze cidades da tribo de Rúben, da tribo de Gade, e da tribo de Zebulom.
Synom Merarego według domów ich dostało się w pokoleniu Rubenowem, i w pokoleniu Gadowem, i w pokoleniu Zabulonowem losem miast dwanaście.
64 Assim os filhos de Israel deram aos Levitas estas cidades com seus campos.
Dali też synowie Izraelscy Lewitom miasta i przedmieścia ich;
65 E deram-lhes por sorteio, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades, as quais mencionaram por seus nomes.
A dali je losem w pokoleniu synów Judowych, i w pokoleniu synów Symeonowych, i w pokoleniu synów Benjaminowych, miasta te, które nazwali imiony swemi.
66 E quanto ao [resto] das famílias dos filhos de Coate deram-lhes cidades com seus termos da tribo de Efraim.
A tym, którzy byli z rodu synów Kaatowych, (a były miasta i granice ich w pokoleniu Efraim.)
67 E deram-lhes das cidades de refúgio, a Siquém e seus campos nas montanhas de Efraim, e a Gezer com seus campos,
Tym dali z miast ucieczki Sychem i przedmieścia jego na górze Efraim, i Gazer i przedmieścia jego.
68 A Jocmeão com seus campos, a Bete-Horom com seus campos,
I Jekmaan i przedmieścia jego, i Betoron i przedmieścia jego;
69 A Aijalom com seus campos, e a Gate-Rimom com seus campos;
I Ajalon i przedmieścia jego, i Gatrymon i przedmieścia jego.
70 Da meia tribo de Manassés, a Aner com seus campos, e a Bileã com seus campos, para os que restaram da família dos filhos de Coate.
A w połowie pokolenia Manasesowego: Aner i przedmieścia jego, Balam i przedmieścia jego. To dali rodzajowi pozostałemu synów Kaatowych.
71 Aos filhos de Gérson [deram] da família da meia tribo de Manassés, a Golã em Basã com seus campos e a Astarote com seus campos;
Synom też Giersonowym z rodu połowy pokolenia Manasesowego dali Golan w Bazan i przedmieścia jego, i Astarot i przedmieścia jego;
72 E da tribo de Issacar, a Quedes com seus campos, a Daberate com seus campos,
A w pokoleniu Isascharowem Kades i przedmieścia jego, Daberet i przedmieścia jego.
73 A Ramote com seus campos, e a Aném com seus campos;
I Ramot i przedmieścia jego, i Anam i przedmieścia jego.
74 E da tribo de Aser a Masal com seus campos, a Abdom com seus campos,
A w pokoleniu Aserowem Masal i przedmieścia jego, i Abdon i przedmieścia jego,
75 A Hucoque com seus campos, e a Reobe com seus campos.
I Hukok i przedmiescia jego, i Rohob i przedmieścia jego.
76 E da tribo de Naftali, a Quedes na Galileia com seus campos, a Hamom com seus campos, e a Quiriataim com seus campos.
A w pokoleniu Neftalimowem: Kades w Galilei, i przedmieścia jego, i Hammon i przedmieścia jego, i Kiryjataim i przedmieścia jego.
77 E aos que restaram dos filhos de Merari, [deram] da tribo de Zebulom, a Rimono com seus campos, e a Tabor com seus campos;
Synom Merarego, pozostałym z pokolenia Zabulon, dane są Remmon i przedmieścia jego, Tabor i przedmieścia jego.
78 E dalém do Jordão de Jericó, ao oriente do Jordão, [deram] da tribo de Rúben, a Bezer no deserto com seus campos; a Jaza com seus campos.
A za Jordanem u Jerycha na wschód słońca od Jordanu, dane są w pokoleniu Rubenowem: Besor na puszczy, i przedmieścia jego, i Jahasa i przedmieścia jego.
79 A Quedemote com seus campos, e a Mefaate com seus campos;
I Kiedemot i przedmieścia jego, i Mefaat i przedmieścia jego.
80 E da tribo de Gade, a Ramote em Gileade com seus campos, a Maanaim com seus campos,
A w pokoleniu Gadowem Ramot w Galaad i przedmieścia jego; i Mahanaim i przedmieścia jego.
81 A Hesbom com seus campos, e a Jazer com seus campos.
Hesebon i przedmieścia jego, i Jazer i przedmieścia jego.