< 1 Crônicas 6 >

1 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate, e Merari.
O ana’ i Levio: i Gersone naho i Kehàte vaho i Merarý.
2 Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
O ana’ i Kehàteo: i Amrame naho Iitsare naho i Kebrone vaho i Oziele.
3 Os filhos de Anrão: Arão, Moisés, e Miriã. E os filhos de Arão foram: Nadabe, Abiú, Eleazar, e Itamar.
O ana’ i Amrameo: i Aharone naho i Mosè vaho i Miriame. O ana’ i Aharoneo: i Nadabe naho i Abihoo, i Elazare vaho Itamare.
4 E Eleazar gerou a Fineias, Fineias gerou a Abisua;
Nasama’ i Elazare, t’i Pinekase, le nasama’ i Pinekase t’i Abisoa.
5 Abisua gerou a Buqui, Buqui gerou a Uzi;
Nasama’ i Abisoa t’i Boký le nasama’ i Boký t’i Ozý.
6 Uzi gerou a Zeraías, Zeraías gerou a Meraiote;
Nasama’ i Ozý t’i Zerakià, le nasama’ i Zerakià, t’i Meraiote.
7 Meraiote gerou a Amarias, Amarias gerou a Aitube;
Nasama’ i Meraiote t’i Amarià, le nasama’ i Amarià t’i Akitobe.
8 Aitube gerou a Zadoque, Zadoque gerou a Aimaaz;
Nasama’ i Akitobe t’i Tsadoke, le nasama’ i Tsadoke t’i Akimatse.
9 Aimaaz gerou a Azarias, Azarias gerou a Joanã;
Nasama’ i Akimatse t’i Azarià, le nasama’ i Azarià t’Iokanane.
10 Joanã gerou a Azarias (este é o que administrou o sacerdócio na casa que Salomão edificou em Jerusalém);
Nasama’ Iokanàne t’i Azarià (ie ty nitoloñe ho mpisoroñe amy anjomban’ Añahare rinafi’ i Selomò e Ierosalaimey.)
11 Azarias gerou a Amarias, Amarias gerou a Aitube;
Nasama’ i Azarià t’i Amarià, le nasama’ i Amarià t’i Akitobe.
12 Aitube gerou a Zadoque, Zadoque gerou a Salum;
Nasama’ i Akitobe t’i Tsadoke, le nasama’ i Tsadoke t’i Salome. Nasama’ i
13 Salum gerou a Hilquias, Hilquias gerou a Azarias;
Salome t’i Kilkià, le nasama’ i Kilkià t’i Azarià.
14 Azarias gerou a Seraías, Seraías, gerou a Jeozadaque.
Nasama’ i Azarià t’i Seraià, le nasama’ i Seraià t’Iehotsadake.
15 E Jeozadaque foi [levado cativo] quando O SENHOR levou Judá e a Jerusalém como prisioneiros, pela mão de Nabucodonosor.
Nasese an-drohy t’Iehotsadake amy nanesea’ Iehovà am-pità’ i Nebokadne­tsare t’Iehodà naho Ierosalaime.
16 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate, e Merari.
O ana’ i Levio: i Gersome, i Kehàte vaho i Merarý.
17 E estes são os nomes dos filhos de Gérson: Libni, e Simei.
Zao ty tahina’ o ana’ i Gersomeo: i Libný naho i Simý.
18 Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom, e Uziel.
O ana’ i Kehàteo: i Amrame, Itshare naho i Kebrone vaho i Oziele.
19 Os filhos de Merari: Mali, e Musi. Estas são as famílias de Levi, segundo seus pais.
O ana’ i Merario: i Maklý naho i Mosý, le zao o hasavereña’ o nte-Levio ty aman-droae’eo.
20 De Gérson: seu filho Libni, seu filho Jaate, seu filho Zima.
I Gersone: ana’e t’i Libný, ana’e t’ Iakate, ana’e t’i Zimà,
21 Seu filho Joabe, seu filho Ido, seu filho Zerá, e seu filho Jeaterai.
ana’e t’Ioà, ana’e t’Idò, ana’e t’i Zerake, ana’e t’Ieateray.
22 Os filhos de Coate foram: seu filho Aminadabe, seu filho Corá, seu filho Assir,
O ana’ i Kehàteo: ana’e t’i Aminadabe, ana’e t’i Korake, ana’e t’i Asire,
23 Seu filho Elcana, seu filho Ebiasafe, seu filho Assir,
ana’e t’i Elkanà, ana’e t’i Ebiasafe, ana’e t’i Asire,
24 Seu filho Taate, seu filho Uriel, seu filho Uzias, e seu filho Saul.
ana’e t’i Takate, ana’e t’i Oriele, ana’e t’i Ozià, ana’e t’i Saole.
25 E os filhos Elcana foram: Amasai e Aimote.
O ana’ i Elkanao: i Amasay naho i Akimote.
26 [Quanto] a Elcana, os filhos de Elcana foram: seu filho Zofai, seu filho Naate,
Ty amy Elkanà: o ana’ i Elkanào: ana’e t’i Zofay, ana’e t’i Nakate,
27 Seu filho Eliabe, seu filho Jeroão, e seu filho Elcana.
ana’e t’i Eliabe, ana’e t’Ierokame, ana’e Elkanà.
28 E os filhos de Samuel foram: o primogênito Vasni, e Abias.
O ana’ i Samoeleo; tañoloñoloña’e t’i Vasný naho i Abià.
29 Os filhos de Merari: Mali, seu filho Libni, seu filho Simei, seu filho Uzá,
O ana’ i Merario: i Maklý, ana’e t’i Libný, ana’e t’i Shimý, ana’e t’i Ozà.
30 Seu filho Simeia, seu filho Hagias, e seu filho Asaías.
I Simý: ana’e t’i Kagià, ana’e t’i Asaià.
31 Estes, pois, são os que Davi constituiu para o ofício da música da casa do Senhor, depois que a arca teve repouso.
Iretoañe o najado’ i Davide hifeleke ty fisaboañe añ’anjomba’ Iehovào, ie fa napok’ ao i vatay.
32 E eles serviam diante da tenda do tabernáculo da congregação com cânticos, até que Salomão edificou a casa do SENHOR em Jerusalém; e estiveram segundo seu costume em seu serviço.
Le nitoroñe an-tsabo añatrefa’ i kivohon-kibohom-pamantañañey iereo, am-para’ ty nandranjia’ i Selomò ty anjomba’ Iehovà e Ierosalaime ao, le songa nandrambe ty toe’e naho ty fitoroña’e amy firirita’ey.
33 Estes, pois, foram os que ali estavam com seus filhos: dos filhos dos coatitas, Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
Irezao o nandrambe o toe’eo naho o tarira’eoo: Amo ana’ i Kehàteo: i Hemane mpisabo, ana’ Ioele, ana’ i Samoele,
34 Filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
ana’ i Elkanà, ana’ Ierokame, ana’ i Eliele, ana’ i Toàke,
35 Filho de Zufe, filho de Elcana, filho Maate, filho de Amasai,
ana’ i Zofe, ana’ i Elkanà, ana’ i Mahate, ana’ i Amasay,
36 Filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
ana’ i Elkanà, ana’ Ioele, ana’ i Azarià, ana’ i Tsefana,
37 Filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
ana’ i Takate, ana’ i Asire, ana’ i Ebia­safe, ana’ i Koràke,
38 Filho de Izar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
ana’ Iitshare, ana’ i Kehàte, ana’ i Levý, ana’ Israele.
39 E seu irmão Asafe estava à sua direita; Asafe era, filho de Berequias, filho de Simeia,
Naho i Asafe rahalahi’ey nijohañe am-pitàn-kavana eo, toe i Asafe ana’ i Berakià, ana’ i Simeà,
40 Filho de Micael, filho de Baaseias, filho de Malquias,
ana’ i Mikaele, ana’ i Baaseià, ana’ i Malkià,
41 Filho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,
ana’ i Etný, ana’ i Tse­rake, ana’ i Adaià,
42 Filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei;
ana’ i Etane, ana’ i Zimà, ana’ i Simý,
43 Filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
ana’ Iakate, ana’ i Gersome, ana’ i Levý.
44 E seus irmãos, os filhos de Merari, estavam à esquerda; [eram eles]: Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,
Naho ty ana’ i Merarý rahalahi’ iareo, am-pitàn-kavia eo, i Etane ana’ i Kisisý, ana’ i Abdý, ana’ i Maloke,
45 Filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
ana’ i Kasabià, ana’ i Amatsià, ana’ i Kilkià,
46 Filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
ana’ i Amtsý, ana’ i Baný, ana’ i Samere,
47 Filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
ana’ i Maklý, ana’ i Mosý, ana’ i Merarý, ana’ i Levý.
48 E seus irmãos, os Levitas, foram postos para todo o serviço do tabernáculo da casa de Deus.
Le tinendre amo hene fitoroñañe an-kibohon’ anjomban’ Añahareo o nte-Levy rahalahi’ iareoo.
49 E Arão e seus filhos ofereciam incenso sobre o altar do holocausto e sobre o altar do incenso, para toda a obra do lugar santíssimo, e para fazer expiação sobre Israel, conforme tudo quanto Moisés, servo de Deus, havia mandado.
Le i Aharone naho o ana-dahi’eo ty nañenga amy kitrelin’ engan-koroañey naho amy kitrelim-pañembohañey ho amy ze fitoroñañe iaby amy toetse loho masiñey naho hijebañañe Israele ty amy ze hene nandilia’ i Mosè mpitoron’ Añahare.
50 E estes foram os filhos de Arão: seu filho Eleazar, seu filho Fineias, seu filho Abisua,
Zao o ana’ i Aharoneo: i Elazare ana’e, i Pinekase ana’e, i Abisoà ana’e
51 Seu filho Buqui, seu filho Uzi, seu filho Zeraías,
i Boký ana’e, i Ozý ana’e, i Zerakià ana’e,
52 Seu filho Meraiote, seu filho Amarias, seu filho Aitube,
i Meraiote ana’e, i Amarià ana’e, i Akitobe ana’e,
53 Seu filho Zadoque, e seu filho Aimaaz.
i Tsadoke ana’e, i Akimatse ana’e.
54 E estas foram suas habitações, conforme seus acampamentos e seus termos, dos filhos de Arão da família dos coatitas, porque eles foram sorteados.
Le zao o toem-pimoneña’ iareo amo rova’eoo naho amo efe-tane’ o ana’ i Aharoneo, amo hasavereña’ o nte-Kehàteoo, o niazo’ iereo an-kitsapakeo.
55 Deram-lhes, pois, a Hebrom na terra de Judá, e seus campos ao redor dela.
Nitolorañe ty Kebrone an-tane’ Iehoda ao naho o tanem-piandraza’eo.
56 Porém o território da cidade e suas aldeias foram dadas a Calebe, filho de Jefoné.
Fe natolotse amy Kalebe, ana’ Iefonè o tete’ i rovaio naho o tanà’eo.
57 E aos filhos de Arão deram as [seguintes] cidades de refúgio: Hebrom, e Libna com seus campos; Jathir e Estemoa com seus campos;
Le natolotse amo ana’ i Aharoneo o rova’ Iehoda rezao: i Kebrone, rovam-pitso­lohañe naho i Libnà reke-tanem-piandraza’e naho Iatire vaho i Estemòa rekets’ o fiandraza’eo,
58 Hilém com seus campos; Debir com seus campos;
naho i Kilane reke-piandraza’e, i Debire reke-piandraza’e,
59 Asã com seus campos; e a Bete-Semes com seus campos;
naho i Asane reke-piandraza’e naho i Bete-semese reke-piandraza’e,
60 E da tribo de Benjamim, a Geba com seus campos; Alemete com seus campos; e Anatote com seus campos. Todas as suas cidades, [repartidas] por suas famílias, foram treze cidades.
le boak’ amy fifokoa’ i Beniaminey: i Gebà reke-piandraza’e naho i Alemete reke-piandraza’e vaho i Anatote reke-piandraza’e. Aa ty hamaro’ o rova’eo ty amo hasavereña’ iareo iabio: Rova folo-telo’amby.
61 Mas aos filhos de Coate, que restaram da família daquela tribo, [deram] por sorteio dez cidades da meia tribo de Manassés.
Le natolotse an-kitsapak’ amo ana’ i Kehàte ila’eo, boak’ an-kasavereñam-pifokoañe, i vakim-pifokoañe, vaki’ i Menasèy ty rova folo.
62 E aos filhos de Gérson, segundo suas famílias, [deram] treze cidades da tribo de Issacar, da tribo de Aser, da tribo de Naftali, e da tribo de Manassés, em Basã.
Le amo ana’ i Gersomeo, ty amo hasavereña’eo, boak’am-pifokoa’ Isakare naho boak’ am-pifokoa’ i Asere naho boak’ am-pifokoa’ i Naftalý vaho boak’ am-pifokoa’ i Menasè ty rova folo-telo’ amby e Basane ao.
63 E aos filhos de Merari, segundo suas famílias, [deram] por sorteio doze cidades da tribo de Rúben, da tribo de Gade, e da tribo de Zebulom.
Le amo ana’ i Merario, ty natolots’ an-tsapake, ty amo hasavereña’eo, boak’ am-pifokoa’ i Reobene naho am-pifokoa’ i Gade naho am-pifokoa’ i Zebolone ao, ty rova folo-ro’ amby.
64 Assim os filhos de Israel deram aos Levitas estas cidades com seus campos.
Aa le natolo’ o ana’ Israeleo amo nte-Levio o rova’eo reke-piandrazañe:
65 E deram-lhes por sorteio, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades, as quais mencionaram por seus nomes.
Tinolotse, an-kitsapake, boak’ am-pifokoan’ ana’ Iehoda naho am-pifokoan’ ana’ i Simeone naho am-pifokoan’ ana’ i Beniamine, i rova tokaveñe amo añara’eo rezay.
66 E quanto ao [resto] das famílias dos filhos de Coate deram-lhes cidades com seus termos da tribo de Efraim.
Toe nanan-drova an’ toetse am-pifokoa’ i Efraime ao ty ila’ o ana’ i Kehàteo.
67 E deram-lhes das cidades de refúgio, a Siquém e seus campos nas montanhas de Efraim, e a Gezer com seus campos,
Natolotse iareo ho rovam-pitsolohañe, t’i Sekeme, am-bohibohi’ i Efraime ao reke-piandraza’e naho i Gezere reke-piandraza’e,
68 A Jocmeão com seus campos, a Bete-Horom com seus campos,
naho Iokmeame reke-piandraza’e naho i Bete-korone reke-piandraza’e,
69 A Aijalom com seus campos, e a Gate-Rimom com seus campos;
naho i Aialone reke-piandraza’e naho i Gate-rimone reke-piandraza’e;
70 Da meia tribo de Manassés, a Aner com seus campos, e a Bileã com seus campos, para os que restaram da família dos filhos de Coate.
le boak’ ami’ty vakim-pifokoa’ i Menasè ao: i Anere reke-piandraza’e naho i Bileame reke-piandraza’e, ho a ty ila’ o hasavereñan’ ana’ i Kehàteo.
71 Aos filhos de Gérson [deram] da família da meia tribo de Manassés, a Golã em Basã com seus campos e a Astarote com seus campos;
Natolotse amo ana’ i Gersomeo, boak’ an-kasavereñam-bakim-pifokoa’ i Menasè ao, i Golane e Basane ao reke-piandraza’e naho i Astarote reke-piandraza’e;
72 E da tribo de Issacar, a Quedes com seus campos, a Daberate com seus campos,
naho boak’ am-pifokoa’ Isakare: i Kadese, reke-piandraza’e naho i Dob­rate reke-piandraza’e,
73 A Ramote com seus campos, e a Aném com seus campos;
naho i Ramote, reke-piandraza’e naho i Aneme reke-piandraza’e;
74 E da tribo de Aser a Masal com seus campos, a Abdom com seus campos,
le boak’ am-pifokoa’ i Asere: i Masale reke-piandraza’e naho i Abdone reke-piandraza’e
75 A Hucoque com seus campos, e a Reobe com seus campos.
naho i Kokoke reke-piandraza’e naho i Rekobe reke-piandraza’e;
76 E da tribo de Naftali, a Quedes na Galileia com seus campos, a Hamom com seus campos, e a Quiriataim com seus campos.
le boak’ am-pifokoa’ i Naftalý: i Kedese e Galile reke-piandraza’e naho i Kamone reke-piandraza’e naho i Kiriatehaime reke-piandraza’e.
77 E aos que restaram dos filhos de Merari, [deram] da tribo de Zebulom, a Rimono com seus campos, e a Tabor com seus campos;
Le natolotse amo ila’eo, amo ana’ i Merario, boak’ am-pifokoa’ i Zebolone: i Ri­mone reke-piandraza’e naho i Tabore reke-paripari’e.
78 E dalém do Jordão de Jericó, ao oriente do Jordão, [deram] da tribo de Rúben, a Bezer no deserto com seus campos; a Jaza com seus campos.
Le alafe’ Iordaney e Ierikò, atiñana’ Iordaney, boak’ am-pifokoa’ i Reobene, i Betse­re am-patrambey ao, reke-pian­draza’e naho Iatsà reke-pian­draza’e,
79 A Quedemote com seus campos, e a Mefaate com seus campos;
naho i Kedemote, reke-pian­draza’e naho i Mofaate reke-pian­draza’e;
80 E da tribo de Gade, a Ramote em Gileade com seus campos, a Maanaim com seus campos,
le boak’ am-pifokoa’ i Gade: i Ramote e Gilade ao reke-piandraza’e naho i Makanaime reke-piandraza’e,
81 A Hesbom com seus campos, e a Jazer com seus campos.
naho i Kesbone reke-piandraza’e naho Iazere reke-piandraza’e.

< 1 Crônicas 6 >